She appealed to the whole international community to support the efforts undertaken. She expressed the hope that Haiti's request for the establishment of a UNIDO Desk within the UNDP country office in Port-au-Prince would be approved in 2007. |
Она призывает все международное сообщество поддержать предпри-нимаемые усилия и надеется, что просьба Гаити об учреждении в 2007 году бюро ЮНИДО при стра-новом отделении ПРООН в Порт-о-Пренсе будет удовлетворена. |
Prior to the dissolution of the Netherlands Antilles a working relationship had been established between the Directorate of Social Development (in Willemstad) and Women's Desk, from which aforementioned gender policy networks emerged. |
До роспуска Нидерландских Антильских островов были установлены рабочие отношения между Директоратом по вопросам социального развития (в Виллемстаде) и Бюро по делам женщин, результатом которых стало появление вышеуказанной сетевой структуры в области проведения гендерной политики. |
Representatives who have been unable to submit their credentials before the opening of the Conference are requested to deposit them at the Registration Desk. |
Полномочия следует направлять Исполнитель-ному секретарю Конференции. Представителям, которые не смогли представить свои полномочия до открытия Конференции, предлагается представлять их в регистрационное бюро. |
The MCYS Women's Desk, which is Singapore's national women's machinery, is the Secretariat to the IMC on the Convention. |
Бюро по положению женщин, которое является национальным механизмом, действующим в интересах женщин, выполняет функцию секретариата Межведомственного комитета по Конвенции. |
As the national machinery for the advancement of women, the Women's Desk drives gender equality primarily through the IMC. |
Бюро по положению женщин, будучи национальным механизмом по улучшению положения женщин, решает проблему достижения гендерного равенства прежде всего через Межведомственный комитет (МВК). |
The Women's Desk, which currently comprises four officers who report to the Coordinating Director, monitors the developments and fulfils a coordinating role. |
Бюро по положению женщин, в котором в настоящее время насчитывается четыре сотрудника, подчиняющиеся Директору-координатору, осуществляет мониторинг развития ситуации и играет роль координатора. |
In the Desk countries which responded to the survey questionnaires, senior managers in UNDP country offices rate the selected HUOs highly and their job performance as meeting or exceeding expectations. |
В своих ответах на вопросник-обследование старшие руководители страновых отделений ПРООН, в которых были созданы бюро ЮНИДО, дали высокую оценку деятельности назначенных НП, отметив, что их работа оправдала и даже превзошла ожидания. |
The Women's Desk, as the national women's machinery, drives and recommends government policies relating to women through the IMC. |
В качестве национального механизма по улучшению положения женщин Бюро по положению женщин во взаимодействии с Межведомственным комитетом разрабатывает и дает рекомендации в отношении государственных политических стратегий, затрагивающих женщин. |
While in the case of opening new UNIDO Desks the support of the host country might be forthcoming, there could be understandable sensitivities in the case of conversion of an existing Country Office into a UNIDO Desk. |
В случае откры-тия новых бюро ЮНИДО есть все основания рассчи-тывать на поддержку принимающей стороны, однако при преобразовании действующего странового отде-ления в бюро ЮНИДО могут возникнуть вполне по-нятные осложнения. |
In those cases, negotiations and consultations assumed the utmost importance in gaining the confidence of the host country, and it would not be realistic to expect a UNIDO Desk to yield positive results if a host country was not willing to extend its support. |
В таких случаях важнейшим ин-струментом формирования доверия у принимающей стороны становятся переговоры и консультации, и поэтому было бы нереально ожидать от бюро ЮНИДО каких-то позитивных результатов, если при-нимающая страна отказывает ему в поддержке. |
A UNIDO Desk had recently been opened in the office of the United Nations Development Programme in Bolivia, and a programme to promote the country's private sector was being designed. |
При Отделении Программы развития Органи-зации Объединенных Наций в Боливии недавно открылось бюро ЮНИДО, и в настоящее время раз-рабатывается программа развития частного сектора в стране. |
The UNIDO Desk staffed with a national HOU appears to be a cost-effective option for UNIDO presence in a number of countries compared to a full UNIDO Country Representative. |
Открытие бюро ЮНИДО с назначением на должности НП национальных специалистов представляется более экономичным вариантом обеспечения присутствия ЮНИДО в ряде стран по сравнению с открытием полноценных представительств. |
He welcomed the fact that, when the UNIDO Desk pilot phase was completed, UNIDO's field presence would be 50 per cent greater than it had been before the Agreement. |
Он с удовлетворением отмечает тот факт, что, когда будет завершен экспериментальный этап по созданию бюро ЮНИДО, представительство ЮНИДО расширится на 50 процентов по сравнению с перио-дом, предшествовавшим подписанию Соглашения. |
Regarding the Cooperation Agreement with UNDP, UNIDO would not expand its Desk network at the expense of existing UNIDO regional or country offices, and no unilateral decision would be taken on arrangements for Desk expansion or creation. |
Что касается Соглашения о сотрудничестве с ПРООН, то ЮНИДО не будет развивать сеть бюро в ущерб существующим региональным и стра-новым отделениям ЮНИДО и не будет принимать односторонних решений по расширению сети бюро или созданию новых бюро. |
In the second quarter of 2008, the vacant UNIDO Desk in Afghanistan was filled and recruitment for the UNIDO Desk in Sierra Leone, vacated by the former HUO, is also at an advanced stage. |
Во втором квартале 2008 года была заполнена вакантная должность в бюро ЮНИДО в Афганистане, а теперь ведется работа по заполнению должности в бюро ЮНИДО в Сьерра-Леоне, которую освободил бывший начальник подразделений по операциям ЮНИДО. |
Information Desk: Located at the B1 entrance and 1F lobby of the Main Exhibit Building, information on exhibits, transportation, and other services are provided. |
Справочное бюро: Расположено на Входе-B1 и в вестибюле первого этажа. Здесь можно получить необходимую информацию об экспозиции, транспорте и другие необходимые сведения. |
(c) Staff on duty at the Visitors' Desk will make arrangements for contacting the delegate upon the visitor's arrival. |
с) по прибытии посетителя персонал Справочного бюро связывается с соответствующим делегатом. |
The financial matters of the Desk Office (DO) are being handled by the Regional Office India while the operational activities of projects are also being monitored by RO India. |
Финансовые вопросы, связанные с деятельностью бюро, регулируются региональным отделением в Индии, которое также следит за оперативной деятельностью по проектам. |
During the pilot phase, financing of the Desk officer post would be ensured through staff cost savings; thereafter, financing of the new Desks was expected to be self-sustainable. |
На экспериментальном этапе финансирование должно-стей сотрудников бюро будет осуществляться за счет экономии расходов на персонал; затем, как ожи-дается, новые бюро перейдут на самофинансирование. |
The complexity of management was further increased by the fact that Desk countries and JPSDP countries were selected and agreed upon by the two Organizations on the basis of separate criteria and treated as separate pilots. |
Сложность управления усугублялась и тем обстоятельством, что страны размещения бюро ЮНИДО и страны осуществления СПРЧС отбирались и согласовывались двумя организациями на основе разных критериев и рассматривались как отдельные эксперименты. |
All NGO representatives pre-registered for the special session, including young people and their chaperones, must bring to the Registration Desk both: |
Всем представителям НПО, предварительно зарегистрировавшимся для участия в специальной сессии, включая подростков и сопровождающих их взрослых, следует явиться в Бюро регистрации, имея при себе: |
A session was also jointly organised by the Women's Desk and SCWO on 20 October 2004 for the women's groups to be consulted and kept abreast of the contents of the Report before submission to the UN. |
Кроме того, 20 октября 2004 года Женское бюро и ССЖО совместно организовали совещание для женских групп, с которыми следует провести консультации и которые следует проинформировать о содержании доклада до его представления Организации Объединенных Наций. |
The Cooperation Agreement would initially be implemented for a two-year pilot phase, during which UNIDO would pay the costs of employing the Head of UNIDO Operations and UNDP would pay the operating costs of the Desk. |
Первоначально Соглашение о сотрудничестве будет осуществляться в экспериментальном порядке в течение двух лет, в которые ЮНИДО будет опла-чивать работу начальника подразделения по операциям ЮНИДО, а ПРООН - эксплуатационные затраты бюро. |
Article 5.3.c. of the Agreement states that"... based on the outcome of the assessment UNIDO will in consultation with UNDP either expand the network of the UNIDO Desk to other countries, modify the approach or arrangements or expand the duration of the pilot phase". |
Статья 5.3.с Соглашения предусматривает, что "исходя из итогов оценки, ЮНИДО на основе консультаций с ПРООН расширяет сеть бюро ЮНИДО на другие страны, корректирует методику или механизмы осуществления или продлевает экспериментальный этап". |
Afghanistan had benefited from the Cooperation Agreement with UNDP with the establishment of a UNIDO Desk in Kabul. Afghanistan was convinced that the alliance with UNDP would help UNIDO to become more efficient and productive. |
Афганистан уже воспользовался плодами сотрудничества ЮНИДО с ПРООН в соответствии с заключенным между ними соглашением, в результате чего в Кабуле было создано бюро ЮНИДО. Афганистан уверен, что союз с ПРООН поможет ЮНИДО повысить свою продуктивность и производительность. |