While supporting the efforts made to implement the Cooperation Agreement, he emphasized that the extension of the UNIDO Desk network should not result in the closure of existing UNIDO country offices. |
Поддерживая усилия, направленные на осуществление Соглашения о сотрудничестве, он в то же время подчеркивает, что расширение сети бюро ЮНИДО не должно привести к закрытию существующих страновых отделений ЮНИДО. |
A Language Desk in the Secretariat, reinforced when necessary by a temporary language support coordinator, should enable the Secretariat to participate effectively in such planning exercises and to coordinate the outsourcing of language services whenever this becomes unavoidable. |
Лингвистическое бюро Секретариата, которое при необходимости будет укрепляться временным координатором лингвистического обеспечения, позволит Секретариату эффективно участвовать в таком планировании и координировать процесс привлечения языковых специалистов по контрактам, когда это становится совершенно необходимым. |
Turning to sub-item (c) on decentralization, she said that UNIDO Desk officers would report to the United Nations resident representatives on daily management issues, but substantive issues would be in the hands of UNIDO. |
Переходя к подпункту (с) о децентрализации, оратор говорит, что сотрудники бюро ЮНИДО будут отчитываться перед резидентами - представителями Организации Объединенных Наций по админист-ративным вопросам повседневной деятельности, а вопросами существа будет заниматься ЮНИДО. |
(b) The establishment of one new P-3 post (Programme Management Officer) in the Integrated Programme and Oversight Branch, Regional Desk for South Asia, East Asia and the Pacific. |
Ь) создание одной новой должности категории С-З (сотрудник по управлению программами) в Региональном бюро по Южной Азии, Восточной Азии и району Тихого океана Сектора по комплексным программам и надзору. |
In September 2009, the Women Peacemakers Programme Africa Desk held an advocacy training workshop in South Africa for women peace activists; in August 2010, the same organization held a training programme to promote gender mainstreaming into 20 African peace organizations. |
В сентябре 2009 года африканское бюро программы «Женщины-миротворцы» провело учебно-консультативный семинар в Южной Африке для женщин-борцов за мир; в августе 2010 года эта же организация провела курс подготовки в целях активизации гендерной проблематики в деятельности 20 африканских организаций защиты мира. |
The annual full cost for 30 UNIDO Desks will be around $3.3 million (based on an average annual cost per Desk of $110,000). |
Общий среднегодовой объем расходов по 30 бюро ЮНИДО составит около 3,3 млн. долл. США (из расчета среднегодового объема расходов на одно бюро в размере 110000 долл. США). |
It was satisfying to note that Afghanistan was one of the countries that had benefited from the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, with the establishment of a UNIDO Desk in Kabul. |
Отрадно отметить, что благодаря созданию бюро ЮНИДО в Кабуле Афганистан стал одной из стран, которые получают отдачу от соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН. |
The Desk was instrumental in UNIDO's active involvement in the overall programming process and in raising its visibility as part of the United Nations Country Team (UNCT) and the One Programme in Rwanda. |
Бюро способствовало также активному участию ЮНИДО в общем процессе составления программ и повышению роли ЮНИДО как участницы Страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) и "Одной программы" в Руанде. |
They are the Inter-Ministry Committee (IMC) on CEDAW which was set up in 1996 to monitor Singapore's implementation of the Convention and the Women's Desk, which was established in 2002 as the national focal point for women matters. |
Это Межведомственный комитет (МВК) по КЛДОЖ, который был создан в 1996 году с целью контроля за осуществлением Конвенции Сингапуром, и Бюро по положению женщин, которое было учреждено в 2002 году в качестве национального координационного центра по проблемам женщин. |
The Women's Desk works closely with the following apex organizations to address women's issues: |
В целях решения проблем, затрагивающих женщин, Бюро по положению женщин тесно сотрудничает с рядом ведущих организаций, включая: |
The Cooperation Agreement covered a total period of five years, beginning with a two-year pilot phase during which UNDP would finance the operational costs of the UNIDO Desks, while UNIDO would finance each Desk officer post. |
Оно начинается с двухлетнего экспериментального этапа, в течение которого ПРООН будет финансировать оперативно - функциональные расходы бюро ЮНИДО, а ЮНИДО будет финансировать каждую должность сотрудника бюро. |
A Women's Desk, established in the Inter-Governmental Authority on Development and supported by UNIFEM, has begun the process of mainstreaming gender into IGAD's policy and planning processes. |
Созданное Межправительственным органом по вопросам развития и финансируемое ЮНИФЕМ Бюро по вопросам женщин развернуло деятельность по включению гендерных аспектов в процесс разработки политики и планирования МПР. |
In the continued effort to address gender inequality, the Women's Bureau established a Male Desk in April 2009 which was officially launched in November 2009 at the observance of International Day for The Elimination of Violence Against Women. |
В продолжение усилий по преодолению гендерного неравенства Бюро по делам женщин в апреле 2009 года учредило Отдел по работе с лицами мужского пола, который был официально открыт в ноябре 2009 года в ходе празднования Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
Since the last reporting period the Secretariat is pleased to inform that the Head of UNIDO Operations in Zimbabwe has taken up his duties and the UNIDO Desk has been operational since January 2006. |
Секретариат с удовлетворением сообщает, что за время, истекшее с момента представления последнего отчета, вступил в должность начальник подразделения по операциям ЮНИДО в Зимбабве и с января 2006 года заработало бюро ЮНИДО в этой стране. |
The Women's Desk decided that the general public needed to be informed about the new Civil Code and organised a series of sessions about changes to the law on divorce and alimony. |
Бюро по делам женщин решило, что население должно быть информировано о новом Гражданском кодексе, и организовало ряд встреч, посвященных изменениям в законе о разводе и алиментах. |
For example, with the support of the Committee, the Women's Desk has worked with the Public Service Division and the Civil Service College to review the Human Resource training module in the Civil Service. |
Например, при содействии Комитета Женское бюро совместно с Отделом государственной службы и Колледжем гражданской службы провело обзор программы подготовки людских ресурсов на гражданской службе, с тем чтобы исключить гендерные стереотипы. |
For that purpose, and to ensure that UNIDO's identity was maintained, it had been arranged that the Regional Offices would also cover the UNIDO Desks, with each UNIDO Desk linked to a Regional Office. |
С этой целью и чтобы сохранить самостоятельный характер деятельности ЮНИДО была достигнута договоренность о том, что в сферу деятельности региональных отделений будут входить также бюро ЮНИДО, а каждое бюро ЮНИДО будет привязано к тому или иному региональному отделению. |
The mission of Women's Desk at the Department of Social Development, Family and Humanitarian Affairs is to enhance the well-being of women on St Maarten and thereby also of their families and the community as a whole. |
Миссия Бюро по делам женщин при Департаменте по вопросам социального развития, семьи и гуманитарным делам заключается в том, чтобы повысить благосостояние женщин Синт-Мартена и, следовательно, благосостояние их семей и сообщества в целом. |
The Tour Desk organizes 35 to 40 tours (1,500 participants), coordinates hospitality events (800 participants a year) and sells reduced-price tickets for special shows (500 a year). |
Туристическое бюро организует 35-40 экскурсий (1500 участников), координирует культурно-массовые мероприятия (800 участников в год) и распродает по сниженным ценам билеты на специальные зрелищные мероприятия (500 в год). |
The Women's Desk will adopt the many helping hands approach to work with Voluntary Welfare Organisations, Non-Governmental Organisations, the people sector and the private sector to enhance the status of women in Singapore. |
Женское бюро будет опираться на поддержку многих заинтересованных сторон в своей работе с добровольными организациями социального обеспечения, неправительственными организациями, широкими слоями населения и частным сектором в интересах улучшения положения женщин в Сингапуре. |
Recognising the need for a national women's machinery to better address women's issues, the Ministry of Community Development, Youth and Sports set up the Women's Desk in May 2002, with the full support of the Minister for Community Development, Youth and Sports. |
В мае 2002 года Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта, осознавая необходимость создания национального женского механизма для более эффективного решения проблем в области улучшения положения женщин, учредило Бюро по положению женщин при полной поддержке министра по делам общинного развития, молодежи и спорта. |
Taking account of the revised schedule for the opening of the session, the Registration Desk in the ACV main entrance hall will also open on Monday, 29 November earlier than originally foreseen, i.e. at 8 a.m. Parking facilities |
В связи с пересмотренным расписанием открытия сессии бюро регистрации, которое находится в главном холле ВАЦ, откроется в понедельник, 29 ноября, рань-ше, чем это было первоначально предусмотрено, т.е. в 8 час. 00 мин. |
For information on attractions and day trips, enquire with the helpful staff at Royal Paradise Hotel's tour desk. |
За информацией о достопримечательностях и однодневных экскурсионных поездках обратитесь к предупредительным сотрудникам экскурсионного бюро отеля Royal Paradise. |
It stipulated mandatory training for government personnel dealing with gender-based violence and required a violence-against-women desk in every district. |
Он предусматривает обязательную профессиональную подготовку для правительственных чиновников, занимающихся вопросами гендерного насилия, а также наличие в каждом районе бюро по проблемам насилия в отношении женщин. |
Possibly Mme. Inglethorp returned early, interrupted him, and, caught in the act, he hastily shuts and locks his desk. |
Возможно, миссис Инглторп вернулась слишком рано и прервала его. Застигнутый он закрыл и запер бюро. |