Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Design - Создать"

Примеры: Design - Создать
It recognized, however, the absence of an overall policy for guidance to country offices on minorities programme formulation and recommended the design of such a framework for the consolidation and improvement of future work on minorities. В нем признавалось, однако, отсутствие общей политики, обеспечивающей руководство работой страновых отделений над разработкой программ по вопросу меньшинств и рекомендовалось создать такие рамки для укрепления и улучшения будущей работы по вопросам меньшинств.
FOPD highlighted a need to review the inclusion of children with disabilities in mainstream education and to design an education system that includes all children and ensures that they all have the opportunity to learn the core. ФОИ подчеркнула необходимость пересмотреть вопрос интеграции детей-инвалидов в систему общего образования и создать такую систему образования, которая охватывала бы всех детей и обеспечивала им возможность получения базового образования.
And I believe that these unique experiences that people with disabilities have is what's going to help us make and design a better world for everyone - both for people with and without disabilities. И я считаю, что тот уникальный опыт, которым обладают люди с ограниченными возможностями, дарит нам шанс создать лучший мир для всех: как для людей с ограниченными возможностями, так и для обычных.
I think that if we understood our cognitive limitations in the same way that we understand our physical limitations, even though they don't stare us in the face in the same way, we could design a better world. Если мы осознавали бы пределы наших умственных способностей, так же, как мы пониманием наши физические ограничения даже если они не проявляются явным образом, мы смогли бы создать более лучший мир.
You want to design your own website, and not rely on ready-made layouts, but do not know how to do it? Вы хотите создать свой собственный сайт, а не полагаться на готовые макеты, но не знаете как это сделать?
(c) To establish and maintain capability for design and construction of sounding rockets and satellite launching vehicles that meet the requirements of the country's space programme and of the international market; с) создать и поддерживать потенциал проектирования и создания зондирующих ракет и спутниковых ракет-носителей для удовлетворения потребностей национальной космической программы и международного рынка;
Establish strategic research centers on the structure and dynamics of transnational organized crime in all its forms; to design a comprehensive information sharing mechanism linking Philippine and foreign institutions; создать центры стратегических исследований по вопросам структуры и динамики транснациональной организованной преступности во всех ее формах; разработать всеобъемлющую систему обмена информацией, которая позволит Филиппинам поддерживать связь с зарубежными учреждениями;
We must create a framework within which members of the two organs can jointly assess the situation in Africa in all its aspects and can together design a common strategy in response. Нам надлежит создать основу, на которой члены двух органов смогут совместно производить оценку положения в Африке во всех его аспектах и совместно же вырабатывать общую ответную стратегию.
States should conduct a mapping exercise to identify the root and structural causes of impunity; create and design national databases for case tracking; ensure coordination of the different institutions of the criminal justice system; provide accountability and transparent mechanisms; and develop monitoring strategies. Государствам следует очертить проблему, выявив коренные и структурные причины безнаказанности, создать и оформить национальные базы данных для отслеживания хода рассмотрения дел, обеспечить координацию различных учреждений системы уголовной юстиции, создать механизмы подотчетности и транспарентности и разработать стратегии мониторинга.
Some contributors proposed the establishment of an ad hoc working group under the Commission on Science and Technology for Development with a view to the development of an institutional design and road map to enhance cooperation on Internet-related public policy issues with the support of the Secretary-General. Отдельными участниками было предложено создать при Комиссии по науке и технике в интересах развития специальную рабочую группу, которая занялась бы разработкой организационной структуры и плана осуществления в целях активизации сотрудничества по вопросам политики в отношении Интернета при поддержке Генерального секретаря.
Regional strategies have been developed in most regions, with the aim of facilitating the development of national and regional capacities to design and implement policies and management practices and share information and expertise to promote sustainable consumption and production. В большинстве регионов разработаны региональные стратегии, цель которых - создать условия для укрепления национального и регионального потенциала по выработке и реализации программных положений и методов оперативного управления и наладить обмен информацией и практическими знаниями и опытом по содействию устойчивому потреблению и производству.
In addition to being self-funded, the corporation would need an appropriate design so that ownership or stockholding can be allocated appropriately, through international agreements, to (a) governments, (b) local communities and (c) the private sector (private investors). В дополнение к необходимости обеспечить финансовую самостоятельность корпорации потребовалось бы создать надлежащую структуру с тем, чтобы права владения или пакет акций можно было надлежаще распределить на основе международных соглашений между: а) правительствами, Ь) местными общинами и с) частным сектором (частными инвесторами).
In terms of implementation and follow-up mechanisms, the Plan proposes the establishment of a Steering Committee that would provide overall vision, set policy direction, articulate policies, design concrete frameworks and introduce alternative plans, if required. Что касается механизмов выполнения решений и последующих действий, то в Плане предлагается создать руководящий комитет, который бы при необходимости определял общую концепцию, намечал основные направления, вырабатывал политику, составлял конкретные базовые документы и вносил при необходимости альтернативные планы.
The Committee was also invited to approve the Board's recommendation for $271,100 in funding to meet the estimated expenses of a working group that the Board had agreed to establish to consider proposals concerning the Fund's overall design. Комитету также предложили одобрить рекомендацию Правления относительно выделения 271100 долл. США для покрытия сметных расходов, связанных с деятельностью рабочей группы, которую Правление решило создать для рассмотрения предложений относительно общей структуры Фонда.
A separate assessment notification module is planned as part of the enhancements to the automated system and recommendations relating to the format of assessment letters will be reviewed and taken into account in the design. В рамках усовершенствования этой автоматизированной системы планируется создать отдельный модуль для уведомлений о взносах, и при проектировании будут проанализированы и учтены рекомендации в отношении формата писем с уведомлением о взносах.
(a) Provide a forum for the sharing of best practices on the design and implementation of national broadband policies, with special attention to using comprehensive and multi-stakeholder approaches during all stages; а) создать форум для обмена передовой практикой разработки и осуществления национальных мер политики развития широкополосной связи с особым акцентом на использовании на всех этапах модели полномасштабного многостороннего партнерства;
The Committee calls on the State party to create the conditions for the participation of organizations of persons with disabilities in the design and implementation of projects financed by international aid, and to base its international cooperation programmes on the human rights model contained in the Convention. Комитет призывает государство-участник создать условия для участия организаций инвалидов в разработке и осуществлении проектов, финансируемых по линии международного сотрудничества, а также обеспечить, чтобы программы международного сотрудничества основывались на предусмотренном Конвенцией правозащитном подходе.
To ensure that the design of the pay reform was compatible with all organizations of the common system, some members believed that a task force composed of representatives of organizations was necessary to assist its secretariat in the planning for and further development of the pilot study. Ряд членов выразили мнение о том, что для обеспечения приемлемости проекта реформы системы вознаграждения для всех организаций общей системы необходимо создать из представителей организаций целевую группу для оказания секретариату Комиссии помощи в планировании проведения экспериментального исследования и дальнейшей подготовке к нему.
Our first approach was to design and develop a piece of software called DemocracyOS. DemocracyOS is an open-source web application that is designed to become a bridge between citizens and their elected representatives Для начала мы решили разработать и создать программу под названием DemocracyOS. DemocracyOS это открытое интернет приложение, созданное для связи между гражданами и их избранными представителями,
In addition to examining the possibility of steps to reduce the existing number of treaty bodies, it is important for United Nations organs which are involved in the design of new procedures to bear in mind the desirability of limiting the number of additional bodies to be created. В дополнение к изучению возможности принятия мер с целью сокращения числа договорных органов важно, чтобы органы Организации Объединенных Наций, участвующие в разработке новых процедур, не забывали о желательности сокращения числа дополнительных органов, которые предполагается создать.
The Ministry of Finance and the Agency of Communal Services need to develop sectoral financing strategies and design financing mechanisms for communal services, in order to improve water and waste management services and to allow the service companies to operate on a cost-recovery basis. Министерству финансов и министерству коммунального хозяйства необходимо разработать отраслевые финансовые стратегии и создать финансовые механизмы для коммунального хозяйства, с тем чтобы улучшить управление водохозяйственной деятельностью и сбором отходов, а также дать возможность компаниям коммунального хозяйства функционировать на экономически выгодной основе.
For example in Burkina Faso, the ILO and the Danish Development Agency have recently helped design a Social Providence Fund for Informal Economy Workers that will extend social coverage for health care to workers who are currently Так, в Буркина-Фасо МОТ и Датское агентство по международному развитию недавно помогли создать фонд социального обеспечения для работников неформального сектора экономики, который обеспечит медицинское страхование для работников, которые в настоящее время создают профсоюзы в неформальном секторе.
(a) To design a legal regime that will be legally binding upon the membership of the Association of Caribbean States and will govern the operation and implementation of the declaration of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development; а) Создать правовой режим, который будет юридически обязательным для членов Ассоциации карибских государств и будет регулировать функционирование и осуществление декларации об объявлении Карибского моря районом особой значимости в контексте устойчивого развития;
Specify the properties of the script. To write or to modify the script, click Design Script. Укажите свойства сценария. Чтобы создать или модифицировать сценарий, нажмите кнопку Создать сценарий.
Design safe spaces for women and girls with disabilities to discuss violence and its effects создать «тихие гавани» для женщин и девочек-инвалидов, где с ними можно было бы обсуждать вопросы, касающиеся насилия и его последствий;