Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Design - Создать"

Примеры: Design - Создать
In line with the mandate of our heads of State, we should design mechanisms to collect, confiscate and destroy surplus small weapons. В соответствии с мандатом, полученным от глав наших государств, мы должны создать механизмы для сбора, конфискации и уничтожения излишков стрелкового оружия.
Significant developments in satellite communication capabilities and the availability of low-cost terminals have led to the design of an international system for search and rescue, the COSPAS-SARSAT system. Важные события, связанные с развитием потенциала спутниковой связи, и наличие недорогостоящих терминалов позволили создать Международную систему поиска и спасения КОСПАС-САРСАТ.
It was thus natural to design the archive such that queries could be extended across its full content, regardless of the origin of the data. Таким образом, появилось естественное стремление создать такой архив, в котором по запросам можно было бы осуществлять поиск в рамках всего массива данных независимо от их происхождения.
(e) Can we identify or design technically workable mechanisms in the present context of deregulated markets? е) Можем ли мы определить или создать технически эффективные механизмы в нынешних условиях дерегулированных рынков?
The plan is to design the body in accordance with the Paris Principles (UN General Assembly resolution 48/134 of 20 December 1993). Планируется создать орган, который соответствовал бы Парижским принципам (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 20 декабря 1993 года).
The point was also made that the Commission should reflect, in the draft articles, existing principles of international law without attempting to design a new human rights instrument. Было отмечено также, что в проектах статей Комиссии следует отразить существующие принципы международного права, не пытаясь создать новый документ по правам человека.
But my father said, If ever I have an idea of a new typeface, I'm sure that you could design it. Мой отец сказал, если у меня есть идея нового шрифта, я уверен, что ты можешь создать его.
Trust me, I would've, had the prototype I helped design not malfunctioned. Поверьте, я уже пытался, робот, которого я помог создать, удался.
Concerning the question of institutions and democracy, we reaffirm our commitment to design and establish a system of democracy suited to the actual situation in Burundi. В вопросе об институтах и демократии мы вновь подтверждаем обязательство разработать и создать демократическую систему, учитывающую реальности Бурунди.
Establish the Joint Commission on Education Reform, comprising representatives of the Government and of indigenous organizations, to design educational reforms consistent with Guatemala's cultural and ethnic diversity. Создать Паритетную комиссию для разработки реформы системы образования, которая соответствовала бы культурному и этническому многообразию Гватемалы, в составе представителей правительства и организаций коренных народов.
An inter-ministerial commission should be set up to analyse this issue in all its aspects and design a comprehensive strategy for the elimination of torture. Следует создать межведомственную комиссию для анализа этого вопроса во всех его аспектах и разработки всеобъемлющей стратегии искоренения практики применения пыток.
At the national level, frameworks need to be established to monitor the environmental and social impacts of trade liberalization so as to be able to design and implement effective policies to address any unintended negative consequences. На национальном уровне необходимо создать рамки для контроля за экологическими и социальными последствиями либерализации торговли, с тем чтобы получить возможность разрабатывать и осуществлять эффективные стратегии, направленные на ликвидацию любых непреднамеренных негативных последствий.
c) To design and produce special teaching material. с) концептуально разработать и создать специальный дидактический материал.
In the remaining years of the country programme, counterparts should be trained in order to build their capacity to design and implement sustainable projects. В оставшиеся годы реализации страновой программы следует обучить партнеров тому, как создать собственный потенциал по разработке и осуществлению устойчивых проектов.
Channels must be designed through which to involve poor and vulnerable people in the planning, design, and implementation and monitoring of poverty reduction strategies and programmes. Необходимо создать механизмы для привлечения малоимущих и уязвимых людей к планированию, разработке, осуществлению и мониторингу стратегий и программ сокращения масштабов нищеты.
The humanitarian community continues to work with the Government of Haiti on the design and implementation of durable solutions to provide internally displaced persons with decent and sustainable living conditions. Гуманитарное сообщество продолжает работать с правительством Гаити над выработкой и применением надежных способов, позволяющих создать для внутренне перемещенных лиц достойные и приемлемые жилищно-бытовые условия.
Systems design is very different from problem-solving since the focus is on inventing a new form for the future rather than on merely responding to a past problem. Деятельность по разработке систем значительно отличается от деятельности по решению проблем, поскольку основное внимание уделяется тому, чтобы создать нечто новое на будущее, а не простому реагированию на уже возникшую проблему.
It is essential to create conditions for sharing information and experiences with other countries in the design and implementation of public policies for the promotion of human rights. Необходимо создать условия для распространения информации и опыта совместно с другими странами при разработке и осуществлении государственной политики поощрения прав человека.
An inclusive and pluralistic international working group to examine options for enhancing the international architecture for debt restructuring would be a good initiative to discuss, design and propose alternatives to the international community. В целях обсуждения, разработки и представления альтернативных вариантов для международного сообщества целесообразно создать открытую плюралистическую международную рабочую группу по изучения различных способов укрепления международной архитектуры для реструктуризации задолженности.
Given the current stage of the project, in which operational requirements are being defined as part of the design, there is a need to establish a team of dedicated operational experts, comprising 6 officers who would work full time on the strategic heritage plan. С учетом нынешнего этапа осуществления проекта, на котором оперативные потребности являются частью проектных работ, необходимо создать группу специальных оперативных экспертов в составе шести специалистов, которые в течение полного рабочего будут заниматься стратегическим планом сохранения наследия.
In concluding remarks, Collins Magalasi reiterated his call for the establishment of a sovereign debt workout mechanism, proposing that the United Nations and its relevant agencies and human rights mechanisms should design and host such a mechanism. В своих заключительных замечаниях Коллинз Магалази повторил свой призыв к учреждению механизма по урегулированию суверенной задолженности, предложив Организации Объединенных Наций и ее соответствующим учреждениям и правозащитным механизмам создать такой механизм и выступить в качестве его принимающей стороны.
Let me conclude by stressing that, eventually, we all have to strive for inner courage and wisdom to help design an inclusive world in which diversity is perceived no longer as a threat, but as an element of progress in the growth of our civilization. Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что в конце концов все мы должны стремиться к внутренней смелости и мудрости, для того чтобы помочь создать инклюзивный мир, в котором разнообразие воспринималось бы уже не как угроза, а как элемент прогресса в процессе роста нашей цивилизации.
The invention makes it possible to design the devices exhibiting a high operational reliability and performance characteristics owing to improved technical characteristics and the optimised ratios between the sizes and parameters. Изобретение позволяет создать устройства, обладающих высокой эксплуатационной надежностью при высоких эксплуатационных характеристиках за счет улучшения технических характеристик и оптимизации соотношений размеров и параметров.
The Committee was informed that it is envisaged that the proposed team of experts will ensure that the design proposals meet the current and future operational requirements of the Organization (see para. 48 below). Комитет был информирован о том, что предлагается создать группу таких экспертов для обеспечения того, чтобы подготавливаемые ими проектные предложения соответствовали нынешним и будущим оперативным потребностям Организации (см. также пункт 48 ниже).
The LEG decided to set up an advisory group composed of adaptation experts and practitioners to serve in an advisory capacity on the design and contents of NAP Central. ГЭН постановила создать консультативную группу в составе экспертов и специалистов-практиков по адаптации для выработки рекомендаций по дизайну и содержанию Центральной службы НПА.