Английский - русский
Перевод слова Depend
Вариант перевода Зависеть от

Примеры в контексте "Depend - Зависеть от"

Примеры: Depend - Зависеть от
Indonesia fully recognizes that implementation of the Panel's recommendations will depend to a considerable degree on the availability of additional resources and on the resolution of numerous other interrelated issues. Индонезия полностью признает, что реализация рекомендаций Группы в значительной степени будет зависеть от наличия дополнительных ресурсов и учета целого ряда других взаимосвязанных вопросов.
The achievements of the goals under that Protocol would depend to a large extent on the results of efforts to establish optimal parameters concerning modalities for its implementation. Российская Федерация считает, что достижение целей, провозглашенных в этом Протоколе, во многом будет зависеть от результатов усилий, предпринимаемых для установления оптимальных параметров, касающихся методов его осуществления.
Furthermore, the independence and effectiveness of the Court would depend largely on its ability to exercise jurisdiction when a national criminal justice system had failed. Далее, независимость и эффективность Суда будет в большой степени зависеть от его способности осуществлять юрисдикцию в тех случаях, когда национальные уголовные судебные системы не могут этого сделать.
The preparations for Bangkok would depend largely on what did or did not take place in Seattle. Подготовка к форуму в Бангкоке будет в значительной степени зависеть от того, что произойдет или не произойдет в Сиэтле.
It was also clear that the credibility of the policy options presented to Governments and the effectiveness of the associated technical assistance projects would depend critically on high-quality multidisciplinary analysis. Было также очевидно, что надежность вариантов политики, предлагаемых правительствам, и эффективность связанных с ними проектов технической помощи будут прежде всего зависеть от высококачественного многодисциплинарного анализа.
That would require tremendous national efforts from these countries, but their success would also depend greatly on special support from the international community. От этих стран потребуются колоссальные национальные усилия, однако их успех будет также во многом зависеть от особой поддержки со стороны международного сообщества.
The growth of trade in 2003 would depend largely on the strength of the United States' recovery. В 2003 году рост торговли во многом будет зависеть от масштабов оживления экономической активности в Соединенных Штатах.
The prestige and legitimacy of the Transitional Administration will depend, therefore, on its ability to address effectively the most pressing security and recovery needs. Таким образом, авторитет и законность Переходной администрации будут зависеть от ее способности эффективным образом решать самые неотложные задачи в области безопасности и восстановления.
We agree that the success of that great event will depend largely on the work of the local shuras in selecting representatives. Мы согласны с тем, что успех этого важного события во многом будет зависеть от работы местных шур по отбору представителей.
It has allowed us to depend less on an agriculture-based economy, which continues to suffer from Government subsidies offered to farmers in large countries. Это позволило нам в меньшей степени зависеть от сельскохозяйственного производства, которое по-прежнему страдает от отсутствия государственных субсидий, выделяемых фермерам в крупных государствах.
However, our success or failure will depend ultimately on our ability to operate in an unfavourable environment because of the severe resource constraints. Однако наши успехи и неудачи, в конечном счете, будут зависеть от нашей способности действовать в неблагоприятных условиях в силу серьезной нехватки ресурсов.
It will depend, crucially, on what is already in place and what existing mechanisms and processes the strategy can be built on. В первую очередь он будет зависеть от уже имеющегося потенциала и от того, какие существующие механизмы и процессы могут быть использованы для разработки стратегии.
The success of the new system will depend to a large extent on its proper use by managers, who are accountable for effective performance management. Успех этой новой системы в значительной степени будет зависеть от ее надлежащего применения руководителями, отвечающими за эффективное управление служебной деятельностью.
The efficacy of our common efforts will depend greatly on how we share information with each other and learn from it. Эффективность наших общих усилий будет в большой степени зависеть от того, как мы будем обмениваться информацией и пользоваться ею.
Successful implementation of the policy will depend largely on the presence of favourable conditions, namely: Успешное проведение этой политики будет в значительной степени зависеть от наличия ряда благоприятных условий.
We are convinced that the success of such an event will depend largely on the willingness of the Middle East States to engage in constructive dialogue. Убеждены, что успех данного мероприятия будет во многом зависеть от настроя государств Ближнего Востока на уважительный, конструктивный диалог.
In such a climate of transformation in all aspects of our lives, peace and security have also come to depend more and more on cooperation and accommodation. В такой атмосфере трансформации всех аспектов нашей жизни мир и безопасность начинают все больше зависеть от сотрудничества и согласия.
The effectiveness and impact of the Global Alliance depend critically on its ability to secure support and involvement of critical partners from inception. Эффективность и отдача от Глобального альянса в критической степени будут зависеть от его способности с самого начала заручиться поддержкой и участием основных партнеров.
The development of clean technologies for mitigating climate change effects and environmental degradation will depend crucially on such Government support. Развитие чистых технологий для смягчения последствий изменения климата и предотвращения ухудшения состояния окружающей среды будут в жизненно важной степени зависеть от такой государственной поддержки.
Despite the perilous state of the developed economies, the growth impact on Asia and the Pacific will depend very much on country circumstances. Несмотря на опасное состояние экономики развитых стран, последствия с точки зрения роста для Азиатско-Тихоокеанского региона будут в значительной степени зависеть от страновых обстоятельств.
It recognizes that phases 2 and 3 in particular will depend entirely on sponsorship and mobilization of funds for their realization. В нем признается, что этапы 2 и, в частности, 3 будут полностью зависеть от спонсорской поддержки и мобилизации необходимого объема средств для их завершения.
The authorities have stressed that the success of the transition would depend largely on the capacity of the Government to ensure social stability through the provision of basic social services. Власти подчеркнули, что успех переходного процесса будет в значительной степени зависеть от способности правительства обеспечить социальную стабильность за счет предоставления основных социальных услуг.
The Conference's credibility and reputation will depend once again on the political will and flexibility that we all must show for a second consecutive year. Убедительность и репутация Конференции будут опять зависеть от проявления всеми нами политической воли и гибкости второй год подряд.
The answers we provide on those issues will depend, at least in part, on the role of the Organization in global governance. Ответы, которые мы дадим на эти вопросы, будут - по меньшей мере, отчасти - зависеть от роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении.
Although we have seen a modest recovery this year, its strength will depend to a large degree on uncertain developments in the international economy. Хотя в этом году мы наблюдаем некоторое улучшение ситуации, его масштабы во многом будут зависеть от не вполне ясного развития событий в международной экономике.