| This will depend, however, on the exact nature of the target. | Это, однако, будет зависеть от конкретного характера цели. |
| However, the effectiveness of the scheme will depend critically on the speed of implementation and the extent of relief provided. | Вместе с тем эффективность этого плана будет существенно зависеть от темпов осуществления и степени облегчения бремени задолженности. |
| Europe's security will depend more - not less - on an effective multilateral system, on a rule-based international order and on well-functioning international institutions. | Европейская безопасность будет все более, а не менее, зависеть от эффективной системы многосторонности, международного порядка, основанного на верховенстве закона и на исправно функционирующих международных институтах. |
| Success in DDR programmes will depend to a great degree on the leadership of the Afghan Government. | Успех программ РДР будет в значительной степени зависеть от лидерства афганского правительства. |
| The development of a competitive industrial sector would depend critically on complementary support by an efficient services sector. | Развитие конкурентоспособной промышленности будет в значительной степени зависеть от взаимодополняющей роли действенного сектора услуг. |
| Yet that would depend a great deal, or perhaps even exclusively, on the good will of States. | Однако это будет во многом, а возможно, и исключительно зависеть от доброй воли государств. |
| Clearly, the effectiveness of these efforts will depend directly on the amount of resources provided. | Понятно, что результативность таких усилий будет напрямую зависеть от их ресурсного обеспечения. |
| That is, the estimated cost may depend rather heavily on how frequently the homeowners sell their homes and move. | То есть ориентировочные издержки могут довольно сильно зависеть от того, как часто домовладельцы продают свои дома и переезжают в другое место. |
| This will depend, in part, on available resources. | Это отчасти будет зависеть от наличия ресурсов. |
| The duration of the final stage would depend to a considerable extent on the effectiveness of the international assistance provided to them. | Продолжительность этого завершающего этапа будет в существенной мере зависеть от эффективности международного содействия, оказываемого этим странам. |
| It would depend where he landed. | Это будет зависеть от того, где он приземлился. |
| What and how organizations disclose will depend considerably on local laws and customs. | Что и как пожелают раскрывать организации, будет во многом зависеть от местных законов и обычаев. |
| It was stressed that financial and investment support cannot depend mainly on markets . | Было подчеркнуто, что финансовая и инвестиционная поддержка не может в определяющей степени зависеть от рынков . |
| This means that success cannot depend entirely on each individual country. | Это означает, что успех не может полностью зависеть от каждой конкретной страны. |
| Success will depend, in great part, on investment. | Успех будет во многом зависеть от инвестиций. |
| The success of the Platform will depend to a considerable degree on its communication activities. | Успешность работы Платформы будет в значительной степени зависеть от ее информационной деятельности. |
| This would additionally depend, however, upon other work assigned to the Conference Support Section. | Вместе с тем это будет дополнительно зависеть от другой работы, поручаемой Секции конференционного обслуживания. |
| We will depend exclusively on our belts to protect us and to defeat the Earthlings. | Мы будем полностью зависеть от наших поясов, защищающих нас и поражающих Землян. |
| Its credibility will depend to a large extent on its even-handedness. | Его авторитет будет во многом зависеть от его беспристрастности. |
| What organizations disclose and how they do it will depend considerably on local laws and customs. | Содержание раскрываемой организациями информации и формы ее раскрытия будут в значительной мере зависеть от местных законов и обычаев. |
| Success will depend in large measure on our ability to take account of the regional dimension. | В значительной степени ее успех будет зависеть от нашей способности принимать во внимание региональные особенности. |
| Being environment-based, growth of tourism in SIDS will depend considerably on their environmental quality. | Поскольку в малых островных развивающихся государствах рост сектора туризма основан на привлекательности их окружающей среды, он будет в значительной степени зависеть от ее качества в этих странах. |
| This will, however, depend very much on procedures within each agency. | Вместе с тем решение этой задачи будет во многом зависеть от процедур, существующих в каждом учреждении. |
| The successful implementation of the Tokyo Declaration will depend largely on the common political will of African Governments and their development partners. | Успешное претворение в жизнь принятой в Токио Декларации будет во многом зависеть от наличия общей политической воли у правительств африканских стран и их партнеров по развитию. |
| The success of that undertaking would depend to a great extent on how the rationalization of the First Committee's work was envisaged. | Успех этого предприятия будет во многом зависеть от того, как предусматривается рационализовать работу Первого комитета. |