Английский - русский
Перевод слова Depend
Вариант перевода Зависеть от

Примеры в контексте "Depend - Зависеть от"

Примеры: Depend - Зависеть от
Much will depend in fact on the work programme adopted. Многое будет зависеть от утвержденной программы работы.
The Centre's capacity to function effectively on a sustainable basis will depend largely on the resources made available to it. Способность Центра функционировать эффективным образом и на устойчивой основе будет во многом зависеть от объема выделяемых ему ресурсов.
The fate of the draft Presidential decision will depend greatly on forward-thinking leadership and political support. Судьба председательского проекта решения будет в значительной степени зависеть от перспективного лидерства и политической поддержки.
The success of UNCTAD efforts would depend critically on the engagement of the donor community. Успех усилий ЮНКТАД будет в решающей степени зависеть от подключения сообщества доноров.
The success of this process will depend largely on the Liberian people and their leaders. Успешное осуществление этого процесса будет во многом зависеть от народа Либерии и его руководителей.
It will depend of the physics note. Это будет зависеть от моей оценки по физике.
It has been recognized in previous meetings of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services that the Platform's ability to strengthen the science-policy interface will depend to a considerable degree on its communication activities. На предыдущих заседаниях Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам было признано, что способность Платформы укреплять научно-политическое взаимодействие будет в значительной степени зависеть от ее информационной деятельности.
In terms of increasing production, meeting the future demand for food from aquaculture will depend in part on the availability of quality feeds in requisite quantities. С точки зрения увеличения производства удовлетворение будущего спроса на продовольствие за счет аквакультуры будет отчасти зависеть от наличия качественных кормов в требующихся количествах.
Success in that regard will depend in no small part on the ability of the system to mainstream the three dimensions of sustainable development in its work. Успешность такой корректировки будет в немалой степени зависеть от способности системы учитывать в своей работе все три компонента устойчивого развития.
The rainy season is fast approaching and, once it begins, the Mission will have to depend largely on air assets to undertake most of the operational tasks. Вскоре начинается сезон дождей, после чего Миссия при выполнении большинства оперативных задач в значительной степени будет зависеть от воздушных средств.
Successful implementation would depend largely on the quality and thoroughness of preparatory work and the state of readiness for deployment of the system of the various United Nations entities. Успешное осуществление проекта будет в значительной мере зависеть от качества и тщательности подготовительной работы и состояния готовности для развертывания системы различных структур Организации Объединенных Наций.
As a result the successful implementation of the Programme will depend, to a large extent, on contributions in cash and in kind by interested donors. В результате успешное выполнение Программы будет в значительной степени зависеть от взносов наличными и натурой заинтересованных доноров.
Poverty reduction will therefore depend critically on the promotion of agricultural and rural development. В связи с этим успешное сокращение масштабов нищеты будет в огромной мере зависеть от поощрения развития сельскохозяйственного производства и сельских районов.
Depending on the industry portfolio regions will depend to a different degree on quality and price of freight transport services. Исходя из отраслевой структуры инвестиционного портфеля, регионы будут в разной степени зависеть от качества и цен на грузовые транспортные услуги.
This does not automatically mean that the claim is false, but it must depend for verification on other evidence which is so far lacking. Это не означает автоматически, что само утверждение ложно, однако его правдоподобие будет зависеть от проверки других доказательств, которых до сих пор не находилось.
As previously noted, the model adopted can depend, inter alia, on the nature of the institution designated as the central authority. Как уже отмечалось выше, выбранная модель может, в частности, зависеть от характера учреждения, назначенного в качестве центрального органа.
I mean, that book of yours is cool and everything, but you can't depend entirely on leaves and berries. В смысле, эта твоя книга, конечно, крутая и все такое, но ты не можешь полностью зависеть от листьев и ягод.
Much of the long-term impact of the recent crises on inequality in both developed and developing countries will depend, therefore, on policies currently in place. Таким образом, в значительной степени долгосрочное воздействие недавних кризисов на неравенство как в развитых, так и в развивающихся странах будет зависеть от осуществляемых в настоящее время стратегий на местах.
The implementation of the Strategic Approach will depend in significant part on the activities of relevant intergovernmental organizations. с) осуществление Стратегического подхода будет в значительной степени зависеть от деятельности соответствующих межправительственных организаций.
The success of the September summit will depend very substantially on clarity regarding its outcome, the preparatory process and the method of decision-making. Успех саммита в сентябре во многом будет зависеть от ясности в отношении его результатов, подготовительного процесса и метода принятия решений.
The efficacy of measures taken will depend in part on the willingness of flag States to properly regulate and control the activities of their nationals. Эффективность принимаемых мер в определенной степени будет зависеть от готовности государств флага обеспечить надлежащие регулирование и контроль за деятельностью своих граждан.
The effectiveness of those arrangements, however, would depend largely on the allocation of additional resources to that focal area for financing the needs of affected countries. Однако эффективность таких шагов будет в значительной степени зависеть от выделения дополнительных ресурсов, необходимых для финансирования потребностей стран, затронутых этими проблемами.
The outcome would depend greatly on the readiness of those responsible for the region's destiny to achieve compromise and comply with the demands of justice. Результаты этих усилий будут во многом зависеть от готовности тех, кто отвечает за судьбу этого региона, к достижению компромисса и учету требований справедливости.
The sustainability of economic growth would depend in particular on the extent to which existing and additional ODA and FDI had to be channelled towards debt relief and emergency assistance. Устойчивость экономического роста будет, в частности, зависеть от того, в какой степени существующие и дополнительные объемы ОПР и ПИИ будут направляться на цели облегчения бремени задолженности и помощь в чрезвычайных ситуациях.
We believe that the success of our efforts at the global level will depend largely on the quality of governance in our respective countries. Мы считаем, что успех наших усилий на мировом уровне будет в значительной степени зависеть от качества управления в наших соответствующих странах.