Английский - русский
Перевод слова Depend
Вариант перевода Зависеть от

Примеры в контексте "Depend - Зависеть от"

Примеры: Depend - Зависеть от
At the same time, we firmly hold the view that meaningful regional disarmament will depend to a large extent on understanding at the global level and firm steps taken by major Powers. В тоже время мы придерживаемся твердого мнения, что целенаправленное региональное разоружение будет в значительной мере зависеть от понимания на глобальном уровне и твердых шагов, предпринятых крупными государствами.
The ability of the next US president to work with Russia on issues of global order and Euro-Atlantic security will depend largely on the choices that Putin makes in Ukraine and elsewhere. Способность будущего президента США сотрудничать с Россией по вопросам мирового порядка и евро-атлантической безопасности будут главным образом зависеть от выбора, который Путин сделает, в частности в Украине.
Global developments not just in the year ahead, but also during the next decade and beyond, will depend in large part on whether the US can better manage its domestic challenges and divisions. Глобальное развитие не только в ближайшие годы, но также и в ближайшее десятилетие и далее в большой степени будет зависеть от того, смогут ли США лучше справляться со своими внутренними проблемами и разделениями.
The success of the movement towards universal access will depend largely on whether leaders can mount a massive social mobilization to dramatically decrease the number of new HIV infections, along with urgent efforts to increase HIV treatment coverage for millions of people already infected. Успех мер по обеспечению всеобщего доступа будет в значительной степени зависеть от способности руководителей обеспечить масштабную мобилизацию общества, с тем чтобы существенно сократить число новых ВИЧ-инфицированных наряду с принятием срочных мер по расширению охвата лечением ВИЧ миллионов уже инфицированных людей.
The effectiveness of future increases in spending for AIDS will depend in large part on the capacity of recipient countries to make effective use of such resources. В будущем эффективность использования все большего объема ресурсов на цели борьбы со СПИДом будет в значительной степени зависеть от наличия у стран-получателей потенциала, необходимого для эффективного освоения таких средств.
With regard to agriculture, considerable progress had been achieved in that area, but the final result would depend greatly on progress in other fields. Что касается сельского хозяйства, то в этой области был достигнут большой прогресс, однако окончательный результат будет во многом зависеть от прогресса в других областях.
In conclusion, I believe the way forward for the world will depend largely on international cooperation and the need to share global resources more equitably. В заключение позвольте отметить, что, по моему мнению, путь вперед будет во многом зависеть от международного сотрудничества и необходимости более справедливого распределения глобальных ресурсов.
We in Ethiopia believe that the achievement of the Millennium Development goals relating to poverty eradication will depend to a great extent on progress in rural and agricultural development. Мы в Эфиопии считаем, что достижение обозначенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с искоренением нищеты, будет во многом зависеть от прогресса в сельской местности и в сельскохозяйственном развитии.
The future of our countries and of our peoples will depend considerably on the manner in which we respond to this crisis. Будущее наших стран и наших народов будет в значительной степени зависеть от того, каким образом мы отреагируем на этот кризис.
The success of the comprehensive review of the status of implementation of resolution 1540 will depend, to a large extent, on involving as many Member States as possible in the exercise. Успех всеобъемлющего обзора хода осуществления резолюции 1540 будет в значительной степени зависеть от участия как можно большего числа государств-членов в этом мероприятии.
We will not venture to provide an answer, but we do believe that the maintenance of peace and friendly relations among Member States will depend largely on how this question is resolved. Мы не будем пытаться дать ответы на эти вопросы, однако мы твердо уверены, что поддержание мира и дружественных отношений между государствами-членами будет в значительной степени зависеть от того, как будет решен этот вопрос.
23.13 The ability of the United Nations to communicate its message effectively will depend largely on how well it packages and presents its operations to its key constituencies in a timely and, in particular for the media, news-oriented manner. 23.13 Способность Организации Объединенных Наций эффективно распространять свои идеи в значительной степени будет зависеть от того, насколько правильно она оформляет и представляет свою деятельность своим основным аудиториям своевременным и, особенно для средств массовой информации, ориентированным на новости образом.
How effective the Convention will be will depend, to a large extent, upon how many countries ratify it and how they implement it. Эффективность конвенции в значительной степени будет зависеть от того, сколько стран ее ратифицируют и как она будет осуществляться.
Success in this area will depend to a great extent on the readiness of all the political forces of the country to engage in constructive interaction like that in which they engaged during the period of preparation for the holding of the elections. Конечный успех на этом пути во многом будет зависеть от готовности всех политических сил страны к конструктивному взаимодействию, подобно тому, которое было проявлено ими в период подготовки и проведения выборов.
The revenue administrations are in charge of applying the tax and tariff system, and therefore, the success of fiscal policy will depend to a great extent on management by these organizations. Налоговые службы занимаются применением налоговых и тарифных систем, и тем самым успех налогово-финансовой политики будет в значительной степени зависеть от того, насколько эффективно эти организации будут управлять этим процессом.
It is clear to us that the durability of the cease-fire regime will depend to a large extent on the effective involvement of the international community in ensuring its observance. Для нас ясно, что прочность режима прекращения огня в значительной степени будет зависеть от эффективности международной вовлеченности в обеспечение его соблюдения.
Clearly, the ability to satisfy global demand for food from the sea in the coming years will depend to no small extent on the adoption of responsible fisheries conservation and management policies. Ясно, что способность удовлетворить общемировые потребности в продовольствии за счет морских продуктов в предстоящие годы будет в немалой степени зависеть от принятия ответственной политики в области сохранения рыбных ресурсов и управления ими.
We are aware that the rapid recovery of the Angolan economy will depend largely on our success in implementing this programme and achieving peace and harmony in our country. Нам известно, что скорейшее восстановление ангольской экономики в значительной степени будет зависеть от нашего успеха в деле выполнения этой программы и установления мира и согласия в нашей стране.
The political claims being made there were not altogether identical with those elsewhere in Ukraine, and future events would depend in great measure on the success or otherwise of the economic reforms under way. Выдвигаемые там политические требования несколько отличаются от аналогичных лозунгов в других районах Украины, и развитие событий в них будет в значительной степени зависеть от успеха или провала проводимых экономических реформ.
My Government believes that the long-term success and credibility of such an indefinite and unconditional extension envisaged for the NPT will depend to a great extent on the progress made in other areas that are closely connected with non-proliferation itself. Мое правительство считает, что в долгосрочном плане успех и убедительность такого бессрочного и безусловного продления договора о нераспространении будут в значительной степени зависеть от достигнутого прогресса в других областях, тесно связанных собственно с нераспространением.
It could therefore be concluded that an increase in investments by those countries would depend to a large degree on the type of economic policies which they applied in order to carry out structural adjustments, achieve financial stability and develop capital markets. Наращивание капиталовложений будет в значительной степени зависеть от качества проводимой ими экономической политики, в том числе в области структурной перестройки, финансовой стабилизации и развития финансового рынка.
(b) The speed and ease with which IFOR will be able to accomplish its mission will depend to a large extent on the cooperation it receives from the parties. Ь) то, насколько быстро и легко СВС смогут выполнить свою миссию, будет в значительной степени зависеть от сотрудничества сторон.
The Representative of the Secretary-General considers that the evolution of the country will depend to a large extent on progress made in creating an awareness of human rights at all levels of the civilian and military administration. ЗЗ. Кроме того, Представитель Генерального секретаря считает, что дальнейшее развитие страны будет в значительной степени зависеть от того, насколько широко удастся распространить принципы соблюдения прав человека среди гражданского и военного руководства.
The Agency's ability to verify full compliance with the Safeguards Agreement between IAEA and the Democratic People's Republic of Korea will depend substantially on the extent to which all relevant information will remain available. Возможности Агентства проверить, насколько полно соблюдается Соглашение о гарантиях между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой, будут в значительной мере зависеть от того, в какой степени сохранится в наличии вся относящаяся к данному вопросу информация.
Confidence in the United Nations system will depend in particular on the way the system is able to face the future challenges in the field of development. Доверие к системе Организации Объединенных Наций будет, в частности, зависеть от того, как эта система сможет справиться с будущими задачами в сфере развития.