Such training courses could involve external social actors such as the Department to Combat Poverty, Insecurity and Social Exclusion. |
В такой подготовке могли бы принимать участие представители других организаций, как, например, Служба по борьбе с бедностью, социальным неблагополучием и отчуждением9. |
These measures include the establishment of a Domestic Workers Department mandated to receive complaints by domestic workers against their employers and to conduct periodic inspections of recruitment agencies. |
В этой связи была создана Служба по делам домашних работников, которая уполномочена периодически проверять деятельность агентств по трудоустройству. |
The Board recommends that the Department plan the acquisition of spare parts with due regard to realistic estimates of consumption and fast track the disposal of unserviceable and obsolete items. |
Поэтому Служба закупок выносила решения о продлении действия некоторых контрактов, не располагая оценкой исполнения контрактов поставщиками. |
Estonian Weather Service is a department part of the Estonian Environment Agency, which in turn is under the responsibility of the Ministry of Environment. |
Riigi Ilmateenistus) - национальная метеорологическая служба Эстонии, отделение Агентства по окружающей среде Эстонии, которое подчиняется Министерству окружающей среды Эстонии. |
SRES: Criminal Research and Investigation Department. |
СУР: Служба уголовного розыска |
The Hungarian FIU is situated within the framework of the National Bureau of Investigation, Economic Crime Department, called as Anti-Money Laundering Unit. |
Венгерская служба финансовой разведки находится в составе Отдела по экономическим преступлениям Национального бюро расследований. |
During the first six months of 1995, 1,112,042 pages of documents and publications were disseminated electronically by the Department's Information Centres Service. |
В течение первых шести месяцев 1995 года Служба информационных центров Департамента распространила в электронной форме 1112042 страницы документов и изданий. |
A national medico-genetic service is made available through the Department for Medico-genetic Research and six medico-genetic clinics in the oblast centres of the Republic. |
Медико-генетическая служба в Республике представлена Отделом медико-генетических исследований и шестью медико-генетическими кабинетами в областных центрах Республики. |
The Central Planning and Coordination Service of the Department for General Assembly and Conference Management could conduct the capacity study with assistance from consultants, if necessary. |
Исследование по оценке кадровых возможностей могла бы провести Служба централизованного планирования и координации Департамента при содействии консультантов в случае необходимости. |
The Social Work Department provides a child protection service. Annex C - Turks and Caicos Islands |
В структуре Департамента общественных работ создана служба по защите детей. |
To ensure that the content of post descriptions is gender-neutral, the Federal Personnel and Organization Department commissioned an analytical study of post descriptions from this angle. |
Чтобы убедиться, что описание должностей является нейтральным с гендерной точки зрения, Федеральная государственная служба по кадровым и организационным вопросам (ФГС КОВ) поручила провести их анализ, учитывая гендерный аспект. |
The Local Employment Service (LES) of the Labour Department assists job-seekers to find work that best suits their interests, abilities and potential. |
Местная служба занятости (МСЗ) при Департаменте труда оказывает ищущим работу лицам помощь в подыскании места, в наибольшей степени отвечающего их интересам, способностям и потенциальным возможностям. |
Under the Department are the Administrative Service, Financial Service, Information Technology and Management Service, Legal Service and Energy Research Testing and Laboratory Service. |
Под министерством находятся административная служба, Служба по финансам и информационным технологиям, Юридическая служба и Испытательно-лабораторная служба энергетических исследований. |
The Immigration Department, the Customs and Exercise Department and the CSD have incorporated lectures on the HKBORO and gender-related trainings into their regular in-service and training programmes for new recruits. |
Иммиграционная служба, бюро таможен и управление исполнения наказаний организуют учебные занятия по вопросам закона о гонконгском билле о правах и гендерным вопросам в рамках своих регулярных программ внутриучрежденческого обучения и подготовки вновь набранных сотрудников. |
In Malta, the Department for the Elderly, under the Ministry of Social Policy, paid special attention to them. |
Служба по делам пожилых людей Мальты при министерстве социального обеспечения уделяет им приоритетное внимание. |
Out of 45,760 people so far determined by the Immigration Department and Review Board not to be refugees, UNHCR has extended its mandate to some 1,540. |
Из 45760 человек, которых Иммиграционная служба и Совет по пересмотру не признали беженцами, УВКБ использовало указанное право по своему мандату в отношении 1540 человек. |
Prior to that time, the Department promoted, at the level of the Ministry of the Family and Solidarity, actions designed to improve the situation in the various lifestyles chosen by women. |
До этого данная служба занималась в министерстве по делам семьи и солидарности поощрением мер по улучшению положения женщин, ведущих различный образ жизни. |
If the Belgian Government receives a request for detention for the purpose of extradition, the Federal Justice Department verifies whether there is a treaty in force with the country making the request and checks that the individual targeted by the request is not a Belgian national. |
Получив просьбу о произведении ареста для целей выдачи, бельгийское правительство (государственная и федеральная служба юстиции) прежде всего проверяет, существует ли действующий договор с запрашивающей страной, а также не является ли испрашиваемое лицо гражданином Бельгии. |
The Immigration Department and the Ministry of Foreign Affairs inform the applicant for residence of the relevant decision of the President of Turkmenistan within 10 days from its adoption. |
Миграционная служба Туркменистана и Министерство иностранных дел Туркменистана в десятидневный срок после принятия постановления Президента Туркменистана доводят до сведения заявителя решение о предоставлении ему вида на жительство в Туркменистане. |
The Institute's Department for the Implementation of International Controls interacts with the public authorities and operators in order to ensure that the international controls relating to non-proliferation are implemented within the national territory. |
Служба применения международного контроля Института по радиационной защите и ядерной безопасности следит за тем, чтобы государственные органы и предприниматели осуществляли на территории страны меры международного контроля в области нераспространения. |
By the end of January 2013, the Department's webcast service produced over 1,500 such videos in total, with remarks by individual representatives easily accessible through an alphabetical playlist featuring all Member States. |
К концу января 2013 года служба интернет-вещания Департамента подготовила в общей сложности более 1500 таких видеороликов с заявлениями отдельных представителей, доступ к которым для удобства пользователя осуществляется через перечень файлов, содержащий расположенные в алфавитном порядке названия всех государств-членов. |
At the beginning of August 2002 the Justice Department's Office of Legal Counsel purported to authorize a range of physical and mental abuse of terrorist suspects known as "enhanced interrogation techniques". |
В начале августа 2002 года Юрисконсультская служба Министерства юстиции, как утверждается, дала санкцию на применение в отношении лиц, подозреваемых в терроризме, целого ряда способов физического и психологического воздействия, известных под названием "расширение техники ведений допроса"... |
The report states, as a given, what is expected of the Department and recommends that the News Coverage Service issue regularly and post electronically "information on newsworthy developments". |
В докладе преподносится как свершившийся факт то, что ожидают от Департамента, и выносится рекомендация о том, чтобы Служба новостей на регулярной основе и в электронной форме осуществляла выпуск "информации о важных событиях". |
Staff have reinforced the metropolitan area of Port-au-Prince (West Department) and police departments now include a special weapons and tactics unit, correction service, maritime police and anti-drugs units. |
Усиленный персонал был направлен в столичный регион Порт-о-Пренса (Западный департамент); в состав полицейских департаментов в настоящее время входит группа специального назначения, служба исправительных учреждений, морская полиция и подразделение по борьбе с наркотиками. |
As part of the Department's training initiatives, the Mine-Action Service has provided a landmine and unexploded ordnance safety-training package that has been incorporated into the 39 generic training modules. |
В рамках учебных мероприятий Департамента Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, предоставила пакет учебных материалов по правилам безопасного обращения с минами и неразорвавшимися боеприпасами, который был включен в 39 типовых учебных модулей. |