Английский - русский
Перевод слова Deny
Вариант перевода Отказать

Примеры в контексте "Deny - Отказать"

Примеры: Deny - Отказать
How can they deny it to us? Как они могут отказать нам в этом?
Well, who could deny the two of you? Ну, кто бы мог отказать вам двоим?
Another possible wording suggested was: "Upon request of a person or entity affected by relief, the court may deny, modify or terminate such relief". Согласно другому предложению, можно было бы использовать следующую формулировку: "По просьбе физического или юридического лица, затронутого судебной помощью, суд может отказать в такой помощи, изменить или прекратить ее".
Why does it want to deny governments' access to much-needed funds for social development? Почему он хочет отказать правительствам в доступе к крайне необходимым средствам для социального развития?
The State may deny a request for naturalization papers for reasons of morality, security, health or physical or mental impairment. Государство вправе отказать в просьбе о предоставлении вида на жительство на основании критериев общественной морали, безопасности, состояния здоровья, физической или умственной недееспособности .
As such, it could not deny protection to a democratically elected President recognized by the entire international community as the only legitimate ruler of Honduras. Исходя из этого, она не могла отказать в защите демократически избранному президенту, признаваемому всем международным сообществом в качестве единственного законного главы Гондураса.
A serious commitment by all countries will deny shelter to fugitives from the jurisdiction of both the ICTR and the ICTY. Серьезная приверженность всех стран этой цели позволит отказать в убежище тем лицам, которые скрываются от правосудия как по линии МУТР, так и МТБЮ.
The Ministry of Foreign Affairs could deny or suspend accreditation on the grounds laid down in the relevant laws of Uzbekistan and in the Covenant. Министерство иностранных дел может отказать в аккредитации или аннулировать ее на основаниях, изложенных в соответствующих законах Узбекистана и в Пакте.
Where a public authority seeks to deny access to information, it should bear the onus of justifying the refusal at each stage of the proceedings. В тех случаях, когда государственный орган стремится отказать в доступе к информации, он должен нести бремя обоснования такого отказа на каждой стадии разбирательства.
On the other hand, the Minister is entitled to deny extradition even if the court finds that it is admissible. С другой стороны, министр юстиции вправе отказать в экстрадиции даже тогда, когда суд счел, что она является допустимой.
If foreigners were treated free of charge, the State could not possibly deny its citizens in prison medical care. Если даже иностранцы пользуются бесплатным медицинским обслуживанием, то государство, естественно, не может отказать в медицинском обслуживании своим гражданам, содержащимся в пенитенциарных учреждениях.
Furthermore, in accordance with the current policy, management may only deny salary increment and/or contract extension in the case of an unsatisfactory performance rating. Кроме того, в соответствии с нынешней политикой руководство может отказать в повышении вознаграждения в пределах класса и/или продлении контракта лишь в случае неудовлетворительного исполнения служебных обязанностей.
If a joinder would be of prejudice to any of the parties, the provision gives the tribunal the possibility to deny it. Если вступление третьей стороны наносит ущерб любой из сторон, это положение дает суду возможность отказать в нем.
When there is a clear risk that transferred arms contribute to serious violations of human rights and international humanitarian law, States parties should deny such exports. Если существует реальная опасность того, что поставляемые вооружения приведут к серьезным нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права, государства-участники должны отказать в такой экспортной поставке.
Grounds on which authorities may deny entry to, or remove such persons include belief that they present a risk to the national security of the country. Основанием для того, чтобы власти могли отказать таким лицам во въезде или выдворить их из страны, является, в частности, предположение о том, что такие лица создают угрозу национальной безопасности страны.
The United Nations and particularly the Security Council is therefore urged to reject any attempt to deny the people of Western Sahara their right to self-determination and independence. Поэтому к Организации Объединенных Наций, и в особенности к Совету Безопасности, обращен настоятельный призыв отвергнуть любые попытки отказать народу Западной Сахары в его праве на самоопределение и независимость.
Spain should not seek to deny Gibraltarians the right to the ownership of their national identity and sovereignty, but should acknowledge the inevitability of the situation. Испания не должна стремиться отказать народу Гибралтара в праве на национальную самобытность и суверенитет, а должна признать неизбежность сложившейся ситуации.
Paragraph 8 of the report described legislative measures under which no public or private service could deny a person access to public amenities solely on racial grounds. В пункте 8 доклада указываются законодательные меры, в соответствии с которыми ни одна государственная или частная служба не имеет права отказать кому-либо в доступе к объектам общественного пользования по мотивам расового характера.
We should deny them shelter and sanctuary, deprive them of rest and refuge and ostracize their sponsors. Нам необходимо лишить их крова и приюта, отказать им в отдыхе и убежище и подвергнуть остракизму их попечителей.
This can be interpreted only as an attempt to enable the strong to remain strong and to deny any strength to the weak. Это можно расценить только одним образом: как попытку позволить сильному остаться сильным и отказать слабому в обретении всякой силы.
When the universe puts something like that in front of you, It's hard to deny. И когда провидение ставит тебя в подобное положение, отказать тяжело.
No, Nancy, we read the court transcripts, and we ask Your Honor to deny her motion to dismiss. Нет, Нэнси, мы прочитали судебный протокол, и мы просим вашу честь отказать в ходатайстве об отклонении иска.
Are you really going to deny Him that? Ты действительно хочешь отказать Ему в этом?
I look him in his eye and I give him every chance to deny me. Я смотрю ему в глаза и даю ему все шансы отказать мне.
How can we deny him that? Как мы можем отказать ему в этом?