| The authorities can always deny, suspend or attach conditions to authorization. | Власти имеют право отказать в выдаче разрешения, приостановить действие разрешения или обусловить его выдачу. | 
| A hard man to deny, though, Elizabeth. | Однако, сложно отказать такому человеку, Елизавета. | 
| In some cases, States could deny airspace access to an aircraft in flight carrying a listed person among its passengers. | В некоторых случаях государства могут отказать в предоставлении воздушного пространства самолету, на борту которого в числе пассажиров находятся лица, фигурирующие в перечне. | 
| Without seeking to deny the right of Puerto Ricans to opt for independence, should they so choose, no one but the United States could deny them - by stating explicitly that it was not prepared to offer such options - the options of integration and free association. | Не отрицая права пуэрториканцев сделать выбор в пользу независимости, если они это предпочтут, оратор отмечает, что никто не может отказать им в праве выбрать вариант интеграции или свободной ассоциации, кроме Соединенных Штатов, если последние ясно заявят, что не готовы предложить такие варианты. | 
| But I don't try to deny them that reality of being human. | Но я не пытаюсь отказать им в возможности быть людьми. | 
| Are we to deny ourselves the thing we desire most because of her? | Должны ли мы отказать себе в том, чего хотим больше всего, из-за нее? | 
| Such access is not protected by law. As a result, nothing prevents the chair of a court to deny third-party access to a trial record. | Такой доступ не гарантирован законом, вследствие чего ничто не мешает председателю суда отказать третьей стороне в доступе к протоколам судебных заседаний. | 
| The continued attempts to deny Puerto Ricans full American citizenship ran counter to the principles of democracy, and must stop. | Продолжающиеся попытки отказать пуэрториканцам в предоставлении им во всей полноте американского гражданства идут вразрез с принципами демократии и должны быть прекращены. | 
| We are disappointed that extraneous reasons are being used by some nuclear-weapon States to deny the rights of non-nuclear-weapon States to the peaceful uses of nuclear energy and technology. | Мы разочарованы тем, что некоторые ядерные государства пользуются надуманными причинами, с тем чтобы отказать неядерным государствам в праве на мирное использование ядерной энергии и технологии. | 
| The Institut de Droit International also expressed the view that a State could not deny access to its former nationals who had been rendered stateless. | Институт международного права также изложил свою точку зрения по вопросу о том, что государство не может отказать в допуске своим бывшим гражданам, которые стали апатридами. | 
| And don't let them to deny you the sun of beauty you're going to see. | И не позволяй им отказать тебе в праве увидеть солнце красоты. | 
| We are going to deny ourselves sustenance while there are people that starve in Kinshasa? | Мы собираемся отказать себе в еде в то время как есть люди, которые голодают в Киншасе? | 
| Would you deny your own father? | Как ты не можешь отказать своему отцу? | 
| And then deny me the talent? | А потом отказать мне в таланте? | 
| Referral of the application for a licence to the Commander along with a recommendation to issue or deny the licence. | З. передача заявления для получения лицензии Начальнику с рекомендацией выдать лицензию или отказать в ее выдаче. | 
| To deny every pilgrim the chance to kneel at the tomb of the Magdalene. | Отказать в шансе всем преклонить колени у могилы Магдалины. | 
| Your Honor... how can you summarily deny this request? | Ваша честь, как вы можете отказать в таком прошении? | 
| But how could we deny them? | Но как я мог отказать им? | 
| You want to deny my client her right to counsel? | Вы хотите отказать моему клиенту в праве на адвоката? | 
| A job {hat}they won't be able to deny you. | Потому что они не смогут отказать тебе. | 
| How can you deny children just the Christmas tree? | Как можете отказать в ёлке ребёнку на Рождество? | 
| We are ethically compelled to deny your demand for our dilithium crystals, for you would use their power to destroy. | Этика вынуждает нас отказать вам в вашем требовании, касающемся дилития. Вы используете их силу для уничтожения. | 
| Are you saying that you would deny our Lord his pleasures? | Так ты говоришь, что готов отказать Его светлости в удовольствиях? | 
| The Carrier may deny to accept baggage as registered if the baggage is not placed in package ensuring its safekeeping in usual conditions of handling. | Перевозчик имеет право отказать пассажиру в приеме багажа в качестве зарегистрированного, если багаж не помещен в упаковку, обеспечивающую его сохранность при обычных условиях обращения. | 
| I could not find heart to deny her opportunity to gain his ear. | Я просто не смог отказать и устроил ей встречу с ним. |