Английский - русский
Перевод слова Deny
Вариант перевода Отказать

Примеры в контексте "Deny - Отказать"

Примеры: Deny - Отказать
The losing registrar will also send an email to the Owner/Admin-C. allowing him/her to deny the transfer. Регистратор (Registrar), теряющий домен, отсылает письмо Owner/Admin-C. Owner/Admin-C имеет право подтвердить или отказать в трансфере домена.
Her parents hate to deny her anything, but they'll blame me. Девочка не забудет, она захочет придти на спектакль, а поскольку ее родители ни в чем ей не могут отказать, они будут жаловаться мне.
Article 14 provided that the State could not deny to any person equality before the law or equal protection of the law. Принципы равенства между мужчинами и женщинами твердо закреплены в Конституции Индии. Статья 14 гласит, что государство не может отказать какому-либо лицу в равенстве перед законом или равной правовой защите.
Drug addition clinics under the State health-care system may not deny addicts hospital care or prevent them from voluntary participation in medico-social rehabilitation programmes. Наркологические учреждения государственной системы здравоохранения не имеют права отказать нарко-зависимому в госпитализации или препятствовать участию в программах медико-социальной реабилитации при его добровольном обращении.
No authority may dismiss or deny such a request or such defence, even in the absence of specific legislation. Ни один представитель власти не может по какой бы то ни было причине отклонить данную просьбу и отказать в защите, даже в отсутствие специальных законов.
Such actions included attempts to deny the Chamorro people its inalienable right to self-determination and to muddle the issue of what should be understood by the term "people of Guam". К ним можно отнести попытку управляющей державы отказать народу чаморро в его неотъемлемом праве на самоопределение, а также ее стремление запутать вопрос о том, что понимать под выражением "народ Гуама".
Can't deny him a livin' to let you have one, can I? Не могу же я отказать ему в средствах к существованию, чтобы корову получили вы, не так ли?
As I understand, you could not deny me something once I had named it? Ты не сможешь отказать мне ни в чем, что я назову, правильно?
The new Congress may censure the Council of Ministers or deny it a motion of confidence after the President of the Council has reported to Congress on the Executive's acts during the parliamentary interregnum. Новый конгресс может выразить порицание Совету министров или отказать ему в доверии после того, как председатель Совета разъясняет конгрессу действия исполнительной власти в период между роспуском старого конгресса и выборами нового.
The Inspector-General of Police and Customs may deny, shorten the duration of or revoke a licence to trade in or repair arms and ammunition for reasons dictated by the public interest or connected with public security. Генеральный инспектор полиции и таможни может отказать в выдаче лицензии на куплю/продажу или ремонт оружия, сократить срок ее действия или отозвать ее по причинам, обусловленным государственными интересами, и по соображениям государственной безопасности.
(c) As for case (a), except the automated system at the ground station may accept or deny a request from the control centre to uplink commands due to prioritizing other customers; с) при варианте (а) возможен случай, когда автоматизированная система наземной станции мо-жет принять запрос или отказать в запросе центра управления на передачу команд по спутниковому ка-налу связи вследствие наступления в порядке оче-редности очереди других клиентов;
· Donors should deny Ethiopian ministers a seat at diplomatic tables, such as the coveted spot Zenawi got at the G-20 summit in London as head of the New Partnership for Africa's Development; · Финансирующие страны должны отказать эфиопским министрам в креслах за дипломатическими столами, например, в желанном кресле, которое получил Зенави на саммите Большой Двадцатки в Лондоне в качестве главы Нового Товарищества по Развитию Африки;
"However misguided the old model of blanket protection intended to nurture import substitute industries, it would be a mistake to go to the other extreme and deny developing countries the opportunity of actively nurturing the development of an industrial sector."5 «Какой бы неправильной ни была прежняя модель сплошного протекционизма, преследовавшая цель защитить формирующиеся импортозамещающие производства, было бы ошибочно броситься в другую крайность и отказать развивающимся странам в возможности активно способствовать развитию того или иного промышленного сектора»5.
What would you have me do? Deny him. Тебе следовало отказать ему.
Deny my credit card application, will you? Отказать мне в кредитной карточке?
Deny her ice cream? Отказать ей в мороженом?
It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. Côte d'Ivoire has provisions which allow it to deny entry to or expel from its territory anyone whom it deems to constitute a threat to public safety. Нормативно-правовые акты, на основании которых Государство Кот-д'Ивуар может отказать во въезде на свою территорию или выслать с территории страны лиц, которые, по его мнению, представляют угрозу для безопасности государства, имеются.
If the child's actual age is other than that stated on the ticket, Transaero Airlines can deny boarding to the child or require the accompanying adult to purchase a new ticket at the discount appropriate to the child's actual age. В случае несоответствия фактического возраста ребенка указанному в авиабилете «Трансаэро» имеет право отказать ребенку в перелете или потребовать оформления нового авиабилета с применением скидки, соответствующей фактическому возрасту ребенка.
Other churches and faiths, as well as religious bodies and associations, shall obtain recognition of their juridical personality in accordance with the rules of their own organization and the Government may not deny such recognition, except for reasons of public order. Все другие церкви, культы, религиозные объединения и ассоциации приобретают статус юридического лица в процессе организации, причем правительство может отказать им в предоставлении такого статуса только по соображениям общественного порядка.
Following consultation with the Commissioner-General for Refugees, the Ministry of the Interior may deny entry or temporary residence to asylum-seekers who constitute a threat to public order or national security. министр внутренних дел после консультации с Генеральным комиссаром по делам беженцев может отказать обратившемуся с ходатайством о предоставлении убежища лицу, которое представляет общественную опасность или угрозу для национальной безопасности, в доступе на территорию и временном пребывании на территории страны в качестве лица, ходатайствующего о предоставлении убежища.