Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократизации

Примеры в контексте "Democratic - Демократизации"

Примеры: Democratic - Демократизации
Let us today send a message to the monks on the streets of Burma: we support your demand for a democratic Burma. Давайте направим сегодня вышедшим на улицы Бирмы монахам сигнал о том, что мы поддерживаем их требования о демократизации Бирмы.
Specifically, the passage of legislation in conformity with the Comprehensive Peace Agreement and Interim National Constitution progressed slowly, as did the establishment of an enabling environment for the democratic transformation of the country. В частности, медленнее шла работа как по приведению законодательства в соответствие с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения и Временной национальной конституции, так и по созданию благоприятных условий для демократизации страны.
Despite the above, the State remains actively committed to achieving a more democratic distribution of the resources with a view to closing the gap in human and infrastructure development between urban and rural areas. Несмотря на вышеизложенные, следует вновь отметить заинтересованность и усилия государства в области демократизации распределения этих средств таким образом, чтобы ликвидировать разрыв между городскими и сельскими районами в развитии людского потенциала и инфраструктуры.
In that context, we need to ensure that the United Nations can truly be more relevant by making it more democratic and coherent. В этой связи нам необходимо добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций действительно сохранила бы свой авторитет, содействуя ее демократизации и согласованности.
As more attention is being devoted by governments and international organizations to strengthening national parliaments, there is a need for greater clarity and support from them for IPU's work in favour of democratic parliaments. Поскольку правительства и международные организации уделяют все большее внимание укреплению национальных парламентов, МПС нуждается в своей работе в более четких указаниях и более весомой поддержке с их стороны в интересах демократизации парламентов.
In the area of democratization and political reforms, the sessions of the two houses of Parliament are being held regularly within an ambit of parliamentary practice and procedures that show progress in the democratic process. Что касается демократизации и политических реформ, то в рамках парламентской практики и процедур регулярно проходят заседания обеих палат парламента, что свидетельствует о прогрессе в процессе демократизации.
The mission, through its election observation process, will offer support to the country's democratic process and will encourage an inclusive and broad-based discourse among Burundian political stakeholders for the holding of inclusive, peaceful, credible and transparent elections in 2015. В рамках своей деятельности по наблюдению за выборами Миссия будет содействовать процессу демократизации страны и налаживанию всеохватного диалога между политическими силами Бурунди на основе широкого участия в интересах проведения всеохватных, мирных, заслуживающих доверия и транспарентных выборов в 2015 году.
We cannot lose the opportunity to change the present rigidity of the debate on the Security Council so that we can improve the Council and make it more democratic. Нам нельзя упускать возможности изменить нынешний косный порядок обсуждений реформы Совета Безопасности, с тем чтобы мы преуспели в деле усовершенствования Совета и его демократизации.
The general membership's trust and confidence in the Security Council can be reinforced only by strengthening its democratic, accountable and participatory character and not by creating new centres of power or privilege. Доверие к Совету Безопасности со стороны всех членов Организации может быть укреплено лишь путем дальнейшей демократизации его работы, повышения уровня подотчетности и представительства, а не путем создания новых центров власти или новых привилегий.
What countries must do to join the World Trade Organization is precisely what they must do to become productive and democratic: accept the rule of law, reduce corruption, and become open, accountable, and transparent. Мероприятия, которые страны должны провести для вступления во Всемирную торговую организацию - это именно то, что они должны сделать для повышения производительности и демократизации: признать верховенство закона, уменьшить коррупцию и стать открытыми, подотчетными и прозрачными.
The 15-M Movement had resulted in an increase of street protests and demonstrations calling for a more democratic governmental system, a halt to spending cuts and tax increases and an overall rejection of Spain's two-party system formed by both PP and PSOE. «Движение 15 миллионов» (исп. Movimiento 15-M) привело к увеличению уличных протестов и демонстраций, призывающих к демократизации государства, прекращению сокращений расходов и увеличению налогов, а также к отказу от двухпартийной системы.
The European Union is committed to promoting democratization through its own cooperation programmes in several areas, such as the rule of law, the effective participation of people in the democratic process, the role of civil society and the development of a stable human rights culture. Европейский союз привержен содействию демократизации посредством осуществления своих собственных программ сотрудничества в таких областях, как верховенство права, эффективное участие населения в демократическом процессе, роль гражданского общества и развитие устойчивой культуры прав человека.
Building a truly democratic society in our own country, we call for the democratization of international relations on the basis of the strict implementation of the Charter and other generally accepted norms and standards. Создавая подлинно демократическое общество в нашей стране, мы призываем всех к демократизации международных отношений на основе строгого соблюдения Устава и других общепризнанных норм и стандартов.
Venezuela observes with concern that the old practices of the Security Council, about which there is nothing democratic, continue on unchanged, adversely affecting the democratization, transparency and legitimacy of that body. Венесуэла с тревогой отмечает, что старая практика Совета Безопасности, в которой нет ничего демократического, по-прежнему остается неизменной и негативно сказывается на процессе демократизации, повышении транспарентности работы этого органа и легитимности его решений.
The public understands that without equality of rights for men and women, in other words the democratization of gender relations, including in religion, society cannot be democratic. Общество понимает, что без равенства прав мужчин и женщин, т.е. демократизации гендерных отношений, в том числе в религиозной сфере, оно не может стать демократическим.
As part of the process of democratization and decentralization, a series of elections, namely parliamentary, presidential and local, had taken place over these past few years under conditions deemed by international observers to be free, democratic, fair and peaceful. В русле процессов демократизации и децентрализации в последние годы был проведен целый ряд выборов - парламентских, президентских и местных, которые состоялись в условиях, квалифицировавшихся международными наблюдателями как свободные, демократические, справедливые и мирные.
In order to promote civil society institutions and boost the role of NGOs in society's democratization and the country's integration into the global community of developed democratic countries, the Institute has carried out more than 85 activities in various regions. НИМФОГО в целях развития институтов гражданского общества, усиления роли ННО в процессах демократизации общества и интеграции страны в мировое сообщество развитых демократических стран в регионах проведено более 85 мероприятий.
In the furtherance of democracy, Mexico supports international initiatives for the promotion of democratic values within the framework of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance, the Community of Democracies and the Open Government Partnership. В интересах укрепления демократии Мексика поддерживает международные инициативы по поощрению демократических ценностей, проводимые под эгидой Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов, Сообщества демократий и Партнерства на пути к открытому правительству.
The survey in the previous section of the democratic assistance given by the United Nations system to new or restored democracies demonstrates well the widening scope of the Organization's involvement in promoting democratization. Содержащийся в предыдущем разделе анализ помощи в области демократии, оказываемой системой Организации Объединенных Наций странам новой и возрожденной демократии, убедительно свидетельствует о расширении масштабов участия Организации в деле содействия демократизации.
It should become a principle of international relations that democracy and democratization must be supported in all situations; that democratic societies should forego any opportunistic benefits that may come from supporting the enemies of democracy. Поддержка демократии и демократизации в любой ситуации, а также требование от демократических обществ отказа от любых оппортунистических выгод, которые может принести поддержка врагов демократии, должны стать принципом международных отношений.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its firm belief that the Security Council can only maintain and enhance its credibility, its legitimacy and its effectiveness if it adopts processes that are both democratic and transparent. В заключение, моя делегация хотела бы вновь выразить свою твердую уверенность в том, что Совет Безопасности может сохранить и упрочить доверие к себе, законность и эффективность своей деятельности лишь в том случае, если он примет на вооружение процессы демократизации и транспарентности.
In fact, wider membership would lead to a more democratic decision-making process and, ultimately, to more active support for decisions, as well as participation in operations arising from such decisions. Фактически расширение членского состава привело бы к большей демократизации процесса принятия решений и в конечном итоге к более активной поддержке решений, а также к более активному участию в операциях, проводящихся в соответствии с такими решениями.
We affirm that Africa and the United States hold a mutual interest in fostering Africa's economic and political transformation and full integration into the global economy, and in promoting democratic participation and respect for human rights. Мы заявляем, что Африка и Соединенные Штаты взаимно заинтересованы в содействии экономическому и политическому преобразованию Африки и ее полной интеграции в мировую экономику, а также в содействии демократизации и уважению прав человека.
Notwithstanding the progress made over the past two years and the success achieved by UNIOSIL, many critical challenges still remain, which are very central for the completion of the stabilization and democratic processes, as well as for addressing fundamental questions of national reconciliation and political tolerance. Наряду с прогрессом и успехами, достигнутыми за последние два года при содействии ОПООНСЛ, остается еще много других сложных задач, имеющих решающее значение для завершения процесса стабилизации и демократизации страны, а также сохраняются такие фундаментальные вопросы, как важность добиться национального примирения и политической терпимости.
The Committee welcomed the strengthening of the democratic process in Chad, characterized by the holding of legislative elections in April 2002 and the progressive, effective creation of judicial structures. Комитет выразил удовлетворение по поводу укрепления процесса демократизации в Чаде, в частности по поводу организации в апреле 2002 года выборов в законодательные органы и поэтапного и эффективного создания судебных структур.