Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократизации

Примеры в контексте "Democratic - Демократизации"

Примеры: Democratic - Демократизации
While foreign Powers cannot dictate the internal politics of the Democratic Republic of the Congo, we believe that the call for democratization is not a foreign demand. Хотя иностранные державы не могут диктовать внутреннюю политику Демократической Республики Конго, мы считаем, что призыв к демократизации не является иностранным требованием.
Malaysia believes that, once a withdrawal is implemented, efforts at national reconciliation and democratization, including the holding of free and fair elections in the Democratic Republic of the Congo, must quickly follow. Малайзия считает, что сразу за осуществлением вывода войск должны последовать усилия по национальному примирению и демократизации, включая проведение свободных и справедливых выборов в Демократической Республике Конго.
The Government of the Democratic Coalition, which came to power as a result of the 1996 parliamentary elections, set forth an ambitious programme of further pursuing democratization and economic liberalization in Mongolia, and of strengthening good governance. Правительство демократической коалиции, которое пришло к власти в результате парламентских выборов 1996 года, приняло важную программу по дальнейшей демократизации и экономической либерализации в Монголии, а также по укреплению благого управления.
In 1996, Japan described the efforts it had made in support of democratization and clearly explained its basic policy as "Partnership for Democratic Development (PDD)". В 1996 году Япония сообщила о тех усилиях, которые она приложила для обеспечения процесса демократизации, и четко определила свою основную политику как «партнерство в интересах демократического развития».
In the wake of this turbulent period, the Democratic Republic of the Congo resumed its efforts to achieve democracy. После этого богатого событиями периода ДРК продолжила свои усилия по демократизации страны.
The role of civil society organizations: the topic of the 2005 European Union/UNU Tokyo Global Forum, co-organized by UNU and the delegation of the European Commission in Japan, was "Bridging the Gap: Involving Citizens' Movements and Non-Governmental Organizations in the Democratic Process". Роль организаций гражданского общества: Токийский глобальный форум Европейского союза/УООН, организованный совместно УООН и делегацией Комиссии Европейского союза в Японии в 2005 году, был посвящен теме «Преодоление разрыва: вовлечение гражданских движений и неправительственных организаций в процесс демократизации».
The degree of economic development and democratic political influence varies from country to country. Степень экономического развития и демократизации политики в разных странах неодинакова.
It is clear that their viability will depend on their being brought up to date and made more democratic. Совершенно очевидно, что их эффективность будет зависеть от их готовности к обновлению и от того, насколько далеко они продвинутся по пути демократизации.
He stated that true accountability could be ensured only through a reformed, more democratic Security Council, with full global and North/South representation. Он заявил, что истинное наступление ответственности может быть гарантировано только при условии реформирования и дальнейшей демократизации Совета Безопасности, в котором будут участвовать представители всего мира и стран Севера и Юга.
The researchers discussed questions of how sub-Saharan African countries can achieve a state-society nexus that is developmental, democratic and socially inclusive, and how structural adjustment programmes affect the livelihoods of African people. Ученые обсудили вопрос о путях установления таких отношений между государством и обществом, которые способствовали бы развитию, демократизации и социальной интеграции в странах Африки к югу от Сахары, а также вопрос о последствиях программ структурной перестройки с точки зрения уровня жизни населения африканских стран.
Under the Partnership for Democratic Development, projects supporting democratization should be implemented according to the following three principles as well as protection and promotion of human rights: В рамках партнерства в интересах демократического развития проекты по обеспечению процесса демократизации должны строиться на следующих трех принципах наряду с принципом защиты и поощрения прав человека:
At the May 1999 meeting of the follow-up mechanism in Bucharest, Romania introduced a first draft of a "Code of Democratic Conduct", aimed at building a broad agenda for democratization. На совещании участников механизма претворения в жизнь решений конференций, состоявшемся в мае 1999 года в Бухаресте, Румыния представила первый проект «Кодекса демократического поведения», призванного сформировать широкую повестку дня в области демократизации.
In the context of the implementation of the Lusaka Agreement, the Congolese Government wants the inter-Congolese dialogue to be held according to schedule, in order that the democratization process in the Democratic Republic of the Congo may resume under the best conditions. В рамках осуществления Лусакского соглашения конголезское правительство стремится к проведению в предусмотренные сроки межконголезского диалога, с тем чтобы позволить возобновить в наилучших условиях процесс демократизации в Демократической Республике Конго.
In his statement of 30 June 1997 regarding the worsening situation in the Democratic Republic of the Congo on the eve of 17 May 1997, the President of the Republic emphasized a dual goal: the restoration and the democratization of the political system. В своем выступлении 30 июня 1997 года, говоря о состоянии упадка, в котором находилась Демократическая Республика Конго накануне 17 мая 1997 года, президент Республики сделал акцент на двуединой задаче: оздоровлении и демократизации политической жизни.
It is hoped that this unprecedented investment by the Congolese people and the international community will help consolidate lasting peace in the Democratic Republic of the Congo through a process of national reconciliation, further democratization and the continued implementation of fundamental reforms and the transitional agenda. Следует надеяться на то, что эти беспрецедентные инвестиции конголезского народа и международного сообщества будут способствовать обеспечению прочного мира в Демократической Республике Конго за счет процесса национального примирения, продолжения процесса демократизации и дальнейшего осуществления основных реформ и программы действий на переходный период.
Uganda will continue to encourage the armed and unarmed opposition to take part in the initiatives taken by the Government of the Democratic Republic of the Congo in its efforts to democratize the country; Уганда будет и впредь поощрять вооруженную и невооруженную оппозицию к участию в инициативах, предпринимаемых правительством Демократической Республики Конго в рамках его усилий по демократизации страны;
The international organizations with which the Division most frequently interacts are the National Democratic Institute for International Affairs, the Carter Center, the International Foundation for Election Systems and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance. Чаще всего Отдел взаимодействует с такими международными неправительственными организациями, как Национальный демократический институт по международным делам, Центр им. Картера, Международный фонд для избирательных систем и Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов.
Calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo to fully implement its commitment to the democratization process, respect for human rights and the rule of law, in particular the elimination of all forms of racial discrimination; призывает правительство Демократической Республики Конго в полной мере выполнить свое обязательство в отношении обеспечения процесса демократизации, уважения прав человека и соблюдения законности и, в частности, ликвидировать все формы расовой дискриминации;
When Giddens speaks of a "second wave of democratization" he has the deconstruction of traditional democratic institutions in mind. Когда Гидденс коворит о «второй волне демократизации», он имеет в виду переделку традиционных демократических институтов.
More to the point, it did not bode well for a supposedly democratizing project to reject democratic processes at the UN. Для так называемого проекта демократизации отвержение демократических процессов в ООН не сулило ничего хорошего.
The events described above hold great historical significance inasmuch as they are tangible signs that democratic ground rules have come into play; they are an obvious reflection, in several respects, of the will of all Salvadorians to settle their differences within the framework of democratic standards. Вышеописанные события имеют огромное историческое значение, поскольку явно свидетельствуют о происходящей демократизации и являются естественным и многообразным выражением воли народа Сальвадора преодолевать существующие различия демократическим путем.
It addresses the question of the diversity of democracy and re-evaluates the processes of democratization and democratic consolidation, as well as the roles of democratic institutions in promoting fundamental human values such as peace, human rights and development. В его рамках затрагивается вопрос о многообразном характере демократии и содержится новая оценка процессов демократизации и укрепления демократии, а также ролей демократических институтов в деле поощрения основных человеческих ценностей, таких, как мир, права человека и развитие.
Yemen is considered to be a nascent democratic State with respect to its recent political situation, which reached maturity when Yemen's unity was realized in 1990, and with respect to the evolving democratic path that it has been following since that time. Йемен считается страной с зарождающейся демократией в силу своей политической ситуации, которая достигла определенной зрелости на пути исторического развития, начавшегося с момента объединения Йемена в 1990 году и демократизации, продолжающейся в стране по сей день.
It is difficult to build an accountable democratic system without diverse and pluralistic civil institutions. В-четвертых, Организация Объединенных Наций должна поощрять создание организаций гражданского общества в качестве необходимого первого шага в процессе реформы и демократизации.
The most recent amendments to the Electoral Code, drafted with reference to the recommendations of the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights, were introduced in January 2010 to enhance the democratic nature and transparency of the electoral system and to guarantee fair and democratic elections. Последние изменения в Избирательный кодекс Беларуси, разработанные с учетом рекомендаций БДИПЧ ОБСЕ и нацеленные на обеспечение большей демократизации, прозрачности выборной системы и гарантий справедливых демократических выборов, внесены в январе 2010 года.