Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократизации

Примеры в контексте "Democratic - Демократизации"

Примеры: Democratic - Демократизации
Congo subscribes to the UNESCO recommendation that education should be made more democratic so as to give all children equal opportunities of access to education. Республика Конго подписала рекомендацию ЮНЕСКО о демократизации образования с целью обеспечить всем детям равные шансы доступа к обучению.
The matters of equitable representation, credibility, democratic conduct and, thus, the effectiveness of the Security Council, remain the top priority of this Organization. Вопросы, касающиеся обеспечения справедливого представительства, укрепления авторитета, демократизации методов работы и повышения эффективности Совета Безопасности, остаются высшим приоритетом этой Организации.
The implementation of these economic policies was generally accompanied by political liberalization and a movement towards democratic governance, which helped to improve the relationship between the state and civil society. Осуществление такой экономической политики в целом сопровождалось политической либерализацией и продвижением в направлении демократизации управления, что позволило улучшить связи между государством и гражданским обществом.
The project entitled "Consolidation of the democratic process", which began in 1996, has a component to strengthen the Malawi Human Rights Commission. Один из компонентов проекта, озаглавленного «Консолидация процесса демократизации», который был начат в 1996 году, предусматривает укрепление Малавийской комиссии по правам человека.
However, with the recent improvements in growth performance and ongoing attempts at economic reform and successful experiments in democratic governance in many parts of Africa, the continent seems poised for increased FDI flows. Однако с учетом недавнего улучшения показателей роста, предпринимаемых в настоящее время попыток проведения экономических реформ и успешных экспериментов в области демократизации форм правления во многих частях Африки этот континент, как представляется, готов к тому, чтобы получить более значительные объемы прямых иностранных инвестиций.
Our Government has supported the initiative of the Special Representative of the Secretary-General to institutionalize the inclusion and active participation of Kosovo in democratic and integration processes. Наше правительство поддержало инициативу Специального представителя Генерального секретаря по разработке организационных механизмов, обеспечивающих активное участие Косово в процессах демократизации и интеграции.
The IPU devotes much of its work to helping parliaments become ever more democratic, that is, more representative, transparent, accessible, accountable and effective. Значительная часть работы МПС посвящена оказанию содействия парламентам в дальнейшей демократизации, т.е. мы помогаем им становиться более представительными, транспарентными, доступными, подотчетными и эффективными.
Good governance and the consolidation of the rule of law were impossible unless citizens supported and were involved in the democratic process. Благое управление и укрепление верховенства права невозможны, если граждане не поддерживают процесс демократизации и не вовлечены в него.
African countries have been able to set themselves on a course that is yielding more positive social and economic development outcomes and more democratic societies. Африканские страны смогли встать на путь, который дает более позитивные результаты в области социально-экономического развития и приводит к демократизации общества.
This year, we in Mauritania improved the democratic process by establishing a pluralistic system based on a Constitution that guarantees the right of the peaceful transfer of power. В этом году мы в Мавритании укрепили процесс демократизации, создав на основе конституции плюралистическую систему, которая гарантирует право на мирную передачу власти.
The small size and inadequate economic resources of the 16 remaining Non-Self-Governing Territories raised the risk of perpetuating colonialist affiliations under the pretext of modernity and democratic processes. Небольшие размеры территории и недостаточные экономические ресурсы 16 остающихся несамоуправляющихся территорий несут в себе риск увековечивания их связей с колонизаторами под предлогом осуществления процессов модернизации и демократизации.
The political leadership had also been devoting attention to greater women's participation in the democratic process in the wake of the first elections conducted under the new Constitution. Политическое руководство также уделяет внимание расширению участия женщин в процессе демократизации после первых выборов, проведенных согласно новой Конституции.
Key stakeholders, including political parties, have expressed their strong belief that the by-elections were a boost for the ongoing reforms and an important step for Myanmar's democratic process and political stability. Основные заинтересованные стороны, включая политические партии, выразили свою твердую убежденность в том, что дополнительные выборы служат стимулом для проводимых реформ и важным шагом в процессе демократизации и обеспечения политической стабильности в Мьянме.
Elections in Zambia, Senegal and Lesotho in September 2011 and March and May 2012 respectively, brought peaceful changes of Government in those countries, further entrenching democratic practice. В результате выборов в Замбии, Сенегале и Лесото, соответственно, в сентябре 2011 года и марте и мае 2012 года в этих странах произошла мирная смена правительств, которая способствовала дальнейшему развитию процесса демократизации.
Capacity-building in terms of the participation of media and the population in the democratic process is strengthened Ведется более активная работа по укреплению потенциала в области участия средств массовой информации и населения в процессе демократизации
The Government must be encouraged to continue the process of democratization, renew its efforts to strengthen democratic institutions and protect the fundamental principles such development depends upon. Необходимо поощрять правительство и далее следовать по пути демократизации, а также активизировать предпринимаемые им усилия, направленные на укрепление демократических институтов и защиту основополагающих принципов, соблюдение которых является предпосылкой такого развития.
The establishment of local electoral systems and self-governance has raised democratic consciousness, which will serve as a powerful foundation for future demands for ever higher levels of democratization. Установление системы местных выборов и самоуправления повысила демократическую сознательность народа, что послужит мощным основанием для требований демократизации на более высоких уровнях в будущем.
The "Road to Europe" programme is also highlighted as demonstrating its commitment to democratization and political modernization, to accelerate the transition to Western democratic standards and values. Также подчеркивается, что программа "Путь в Европу" свидетельствует о приверженности правительства курсу демократизации и политической модернизации в целях ускорения перехода к стандартам и ценностям западной демократии.
We have laid the foundations for continued growth and democratization, building democratic institutions from the grass roots and providing the necessary political space for responsible democratization. Мы закладываем основы дальнейшего роста и демократизации, выстраивая демократические институты снизу и обеспечивая необходимое политическое пространство для ответственной демократизации.
EUDEC, the European Democratic Education Community, is a growing network of schools, organisations and individuals dedicated to the promotion of democratic education in Europe. EUDEC (Европейская Демократическая Педагогическая Конференция) - это сеть, которая, увеличиваясь с каждым годом, объединяет школы, организации и заинтересованных лиц, отданных идее демократизации обучения и образования в Европе.
Those efforts, coupled with the support provided by other partners, including through the United Nations Development Programme (UNDP) basket fund, contributed to peaceful and credible elections in 2012, marking another important milestone in the country's democratic transition. Эти усилия, наряду с поддержкой, оказанной другими партнерами, в том числе через фонд пакетного финансирования Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), способствовали проведению в 2012 году мирных и заслуживающих доверия выборов, которые стали еще одной важной вехой на пути страны к демократизации.
Over the past 12 years, since the formal end of the civil conflict, Sierra Leone has made remarkable strides in post-conflict recovery, peace consolidation and democratic transition with the support of successive United Nations peace operations. В течение последних 12 лет - с тех пор, как в Сьерра-Леоне официально закончился гражданский конфликт, - при поддержке сменявших друг друга миротворческих миссий Организации Объединенных Наций страна добилась существенного прогресса в плане постконфликтного восстановления, упрочения мира и демократизации.
Sierra Leone has demonstrated that multilateralism can indeed succeed and yield positive results when all actors work together in true partnership to promote durable peace, democratic transformation and development in a post-conflict country. Пример Сьерра-Леоне свидетельствует о том, что многосторонний подход может быть эффективным и принести положительные результаты, если все участники действуют сообща в духе истинного партнерства для содействия долгосрочному миру, демократизации и развитию страны в постконфликтный период.
I commend the Government and people of Sierra Leone for the significant progress made since the end of the civil conflict in consolidating peace and promoting the democratic and economic transformation of the country. Я хотел бы воздать должное правительству и народу Сьерра-Леоне за тот существенный прогресс, которого им удалось добиться после окончания гражданского конфликта в деле упрочения мира, содействия демократизации и экономическим преобразованиям в стране.
Most importantly, the transformation process firmly establishes the civil and political, and economic, social and cultural rights as the bedrock of Nepal's democratic process. И что самое важное - в процессе преобразований утверждаются гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права, которые служат фундаментом процесса демократизации в Непале.