Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократизации

Примеры в контексте "Democratic - Демократизации"

Примеры: Democratic - Демократизации
United Nations support for democratic and democratizing Governments should be based on the faith of its founding fathers Организация Объединенных Наций содействует тому, чтобы демократические правительства и правительства стран, переживающих процесс демократизации, руководствовались верой ее отцов-основателей
At a time when the drive towards democratization is becoming increasingly essential to peace and development, it is fortunate that the Inter-Parliamentary Union, which is in the vanguard of the struggle for the democratic ideal, is establishing a special relationship with the United Nations. В тот период, когда необходимость демократизации становится все более очевидной в качестве предварительного условия мира и развития, отрадно, что Межпарламентский союз, находящийся в авангарде борьбы за демократические идеалы, устанавливает особые отношения с Организацией Объединенных Наций.
In order to secure solid foundations for peace, democratization and development, and a smooth continuum from relief to sustainable development, it is essential to strengthen democratic structures and forms of government. В целях обеспечения прочной основы для мира, демократизации и развития, а также плавного постепенного перехода от оказания чрезвычайной помощи к устойчивому развитию исключительно важно укреплять демократические структуры и формы управления.
This is both a recognition of the progress achieved by our country on the way towards democratization and an encouragement to further build up the rule of law and a democratic society. Оно является одновременно признанием прогресса, достигнутого нашей страной в процессе демократизации, и своего рода поощрением в дальнейших усилиях по становлению правопорядка и демократического общества.
The last one is essentially a donor group with occasional participation by national entities, which has focused on democratization, assistance to the electoral process and democratic institution-building. В последнюю группу входят главным образом доноры, и изредка в ее работе участвуют представители государственных учреждений; эта группа занимается вопросами демократизации, помощи в проведении выборов и создании демократических институтов.
Beyond fostering a culture of democracy and holding democratic elections lies the evident and crucial need to prepare, and to continually renew and strengthen, the institutional ground in which democratization can take shape. Помимо необходимости в деятельности по формированию культуры демократии и проведению демократических выборов, есть еще и очевидная и имеющая решающее значение необходимость в том, чтобы подготавливать и на постоянной основе обновлять и укреплять институциональную среду, в которой может формироваться процесс демократизации.
As stressed in my two reports, the United Nations offers assistance in institution-building for democratization that encompasses far more than helping Member States to create democratic structures of government, or to strengthen existing ones. Как подчеркивалось в моих двух докладах, Организация Объединенных Наций предлагает такую помощь в области организационного строительства для демократизации, которая выходит далеко за рамки помощи государствам-членам в создании демократических структур управления или в укреплении существующих структур.
With continued democratization internationally, one can contemplate the eventual creation of a common international legal system, not to replace national legal systems, but to serve in certain kinds of cases as a core institution of democratic cooperation within and among States. При продолжении демократизации в международных масштабах можно ожидать создания в конечном итоге общей международной правовой системы, которая бы не заменяла национальные правовые системы, а служила бы для определенных видов случаев в качестве ключевого института демократического сотрудничества в рамках государств и между ними.
Today, in only a handful of countries are citizens denied the right to govern themselves, and the process of democratization begun two decades ago allows us to look forward to a time when all Member States of the Organization will be governed by democratic means. Сегодня лишь в очень небольшом числе стран граждане лишены права управлять своей жизнью, и начавшийся два десятилетия тому назад процесс демократизации позволяет нам надеяться на то, что придет время, когда все государства - члены Организации будут управляться демократическими методами.
Its purpose is to give heads of State and Government and other eminent personalities an opportunity to discuss democratic processes and share experiences in democratization efforts, and to organize expert meetings and seminars. Его цель состоит в том, чтобы предоставить главам государств и правительств и другим видным деятелям возможность обсудить демократические процессы и обменяться опытом, касающимся деятельности в области демократизации, а также в организации совещаний экспертов и семинаров.
Cuba commends these efforts in the belief that they can and must contribute to the necessary process of making the Council's decision-making, procedures and methods of work more democratic and transparent. Моя страна высоко оценивает эти усилия при том понимании, что они могут и должны внести вклад в необходимый процесс дальнейшей демократизации и повышения транспарентности принятия решений, процедур и методов работы Совета Безопасности.
Last week in Geneva at the Human Rights Commission, these countries argued vehemently that it would thwart the democratic process if no-action motions were moved against their drafts, targeting other countries. На прошлой неделе в Женеве в Комиссии по правам человека эти страны настойчиво доказывали, что выдвижение предложений о непринятии решений по их проектам, направленным против других стран, затормозит процесс демократизации.
One of the main tasks assigned to this regime was to complete the democratic process by organizing the various elections (legislative, presidential and municipal) in a free and transparent manner. Одна из главных задач этого переходного периода состояла в завершении процесса демократизации путем проведения различных выборов (парламентских, президентских и муниципальных) в условиях свободы и транспарентности.
It is noted with satisfaction that various bodies are being established in order to facilitate racial reconciliation and to promote democratic society based on the principle of equality. Комитет с удовлетворением отмечает, что в государстве-участнике создаются различные органы, в задачу которых входит содействие процессу расового примирения и демократизации общества на принципе равенства.
The meeting could be held in Zagreb and would provide the European Union with an opportunity to bring even more influence to bear in encouraging the recent democratic developments. Встреча, которую можно было бы провести в Загребе, позволила бы Европейскому союзу оказать еще большее влияние на дальнейшие шаги по пути демократизации.
However, we would like to express our concern at the various outbreaks of political violence and intolerance that have had an impact on the nascent democratic process in the country. Тем не менее мы хотели бы выразить озабоченность различными проявлениями политического насилия и нетерпимости, которые отрицательно сказываются на зарождающемся в стране процессе демократизации.
We firmly believe that this formula for reform would serve both to make the Council more representative and democratic and to enhance the Council's operational efficiency. Мы твердо убеждены в том, что такое решение в отношении реформы будет служить как обеспечению репрезентативности Совета и его демократизации, так и повышению эффективности его деятельности.
The historic discrimination and exploitation of the indigenous population has adversely affected the exercise of their political rights, thus undermining their participation in the democratic endeavour of consolidating the peace-building process. Исторически сложившаяся дискриминация и эксплуатация коренного населения оказала пагубное воздействие на осуществление его политических прав, в результате чего понизилась активность его участия в усилиях по демократизации, направленных на укрепление процесса миростроительства.
Since its establishment in 2005, the United Nations Democracy Fund has supported 204 projects, primarily run by non-governmental organizations, to strengthen civil society, promote human rights and encourage participation in the democratic process in 136 countries around the world. С момента своего создания в 2005 году Фонд демократии Организации Объединенных Наций поддержал 204 проекта, осуществляемых в основном неправительственными организациями и направленных на укрепление гражданского общества, поощрение прав человека и расширение участия в процессах демократизации в 136 странах мира.
The Committee welcomed the climate of peace and stability in Sao Tome and Principe and the strengthening of the democratic process as reflected in the recent presidential elections which led to the creation of a coalition Government. Комитет выразил удовлетворение по поводу сложившейся в Сан-Томе и Принсипи обстановки мира и стабильности и укрепления процесса демократизации благодаря недавнему проведению выборов в законодательные органы, которые завершились формированием правительства национального единства.
Working within the United Nations, we shall endeavour in every possible way to strengthen its institutions and to support reforms that will render them more participatory, representative and democratic. Сотрудничая с Организацией Объединенных Наций, мы будем делать все возможное в целях укрепления ее учреждений и оказания поддержки реформам, направленным на обеспечение более широкого участия, представительности и демократизации.
The European Union recognizes with great satisfaction that all countries of Central America are under democratic rule today, and that democratization and social development in the region have progressed. Европейский союз с глубоким удовлетворением признает, что сегодня в странах Центральной Америки действует демократическая форма правления, что достигнут прогресс в процессах демократизации и социального развития в регионе.
Since that time, this process, which respects democratic values, has been continuing and gaining strength in freedom and respect for the institutions of the nation. С тех пор этот процесс демократизации, в основе которого лежит уважение к демократическим ценностям, продолжается и набирает силу в условиях свободы и уважения институтов страны.
We believe the democratic opposition should seize this opportunity as a realistic way to advance its objectives for the democratization of Haiti and for the attainment of its political goals. Мы считаем, что демократической оппозиции следует воспользоваться этой возможностью как реальным способом достижения своих целей в плане демократизации Гаити и своих политических целей.
NOTING the repeated failure of Teodoro Obiang Nguema and his Government to carry out democratization programmes submitted to the international community as well as to implement agreements concluded with the democratic opposition, ОТМЕЧАЯ неспособность Теодоро Обианга Нгемы и его правительства осуществить программы демократизации, представленные международному сообществу, и выполнить соглашения, заключенные с демократической оппозицией,