Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократизации

Примеры в контексте "Democratic - Демократизации"

Примеры: Democratic - Демократизации
Those who had defended the holding of perpetual cycles of elections as a panacea to confronting the challenges of democratization are now reconsidering the relevance of turning to democratic procedures before democratic values are established. Те, кто выступал за непрерывное проведение выборов в качестве универсального средства решения проблем демократизации, сегодня начали сомневаться в целесообразности перехода к демократическим процедурам до утверждения демократических принципов.
This past summer in Poland, for the first time, more than 100 nations came together to reaffirm democratic principles and ensure that the democratic tide remains a rising one around the world. Летом этого года в Польше впервые в истории свыше 100 стран провели встречу для подтверждения демократических принципов и обеспечения того, чтобы процесс демократизации оставался на подъеме во всех странах мира.
ESCWA stated that the process of democratization in the region has been impeded by a weak democratic culture, as well as the lack of familiarity by political leaders and influential societal actors with democratic practices and institutions. Комиссия отметила, что процесс демократизации в регионе тормозят недостаточно развитая культура демократии, а также низкая информированность политических лидеров и влиятельных общественных сил о демократической практике и институтах.
The end of dictatorial regimes in certain African countries and the spread of the democratization process in Africa does not automatically mean the establishment of truly democratic institutions, as the democrats in countries with democratic systems may have wished. Падение в некоторых африканских странах диктаторских режимов и распространение в Африке процесса демократизации вовсе не обязательно подразумевают автоматическое установление истинно демократических институтов, как того могли бы желать демократы в странах с демократическими системами правления.
With a specific mandate on democracy-building, the International Institute for Democracy and Electoral Assistance is committed to supporting sustainable democratic change by providing comparative knowledge, assisting in democratic reform and influencing policies and politics. Обладая конкретным мандатом на развитие демократии, Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов привержен поддержке устойчивых демократических перемен путем предоставления компаративной информации, оказания содействия в проведении демократических реформ и оказания воздействия на стратегию и политику.
In that regard, Colombia had on many occasions stressed the need to make the Security Council's decision-making process more democratic and to improve its functioning. В этой связи Колумбия неоднократно отмечала настоятельную необходимость демократизации процесса принятия решений в Совете Безопасности и совершенствования деятельности этого органа.
That contribution consolidates the advances made in the democratic arena and makes a life of freedom the path to justice and peace for all Nicaraguans. Этот вклад подкрепляет прогресс, достигнутый в сфере демократизации, и превращает жизнь в условиях свободы в путь к справедливости и миру для всех никарагуанцев.
The Government, through my voice, undertakes to shoulder its full responsibilities in order to bring the democratic process to completion. Правительство в моем лице берет на себя полную ответственность за то, чтобы довести до конца процесс демократизации.
In that sense the policy of comparable worth is a new policy initiative, which suggests deeper democratic impulses and acknowledges the principle of equal participation. В этом смысле политика сопоставимой ценности является новой инициативой, которая способствует большей демократизации женщин и признанию принципа равного участия.
My Government actively supports the various working groups of the General Assembly as they seek ways to make the United Nations more effective, efficient and democratic. Правительство моей страны активно поддерживает различные рабочие группы Генеральной Ассамблеи в их поисках путей повышения эффективности, дееспособности и дальнейшей демократизации Организации Объединенных Наций.
Benin began its democratic process after the historic conference of the vital forces of the nation in February 1990, well before the 1991 adoption of UN-NADAF. Бенин приступил к процессу демократизации после проведения исторической конференции важнейших политических сил страны в феврале 1990 года, задолго до принятия НАДАФ-ООН.
On fostering democratic participation, human rights and regional stability О поощрении демократизации, прав человека и региональной стабильности
The Government of Lesotho adopted comprehensive good governance reforms to make government more democratic and decentralized and to strengthen elected village development councils. Правительством Лесото были утверждены комплексные реформы по обеспечению благого управления в целях демократизации и децентрализации системы управления и укрепления советов по вопросам развития на уровне деревень.
But the most notable development has been that the peace process has also allowed for the opening-up of space for democratic participation. Однако наиболее знаменательным новым аспектом является то, что мирный процесс открыл простор для широкого участия в процессе демократизации.
These and many other laws and regulations have helped to make judicial proceedings significantly more democratic and substantially increased the level of judicial protection that citizens enjoy. Вышеуказанные и многие другие нормативные акты в значительной степени способствовали демократизации уголовного судопроизводства, существенному повышению уровня правовой защищенности граждан.
The advent of local democracy will increase the likelihood that the democratic process will succeed in the Central African Republic. Обеспечение демократического управления на местном уровне создаст более хорошие шансы на успех процесса демократизации в Центральноафриканской Республике.
The Education Plan was agreed with representatives of civil society participating in the Advisory Commission on Education Reform, established during the first phase of democratic governance. План в области образования был согласован с представителями гражданского общества, которые входят в состав Консультационной комиссии по вопросам образовательной реформы, что стало первым шагом по пути к демократизации власти.
The democratic developments which have taken place in international relations are in no way inconsistent with the purposes and principles of the United Nations. При этом следует подчеркнуть, что имевшие место в международных отношениях сдвиги в направлении демократизации обществ никоим образом не вступают в противоречие с принципами и целями Организации Объединенных Наций.
Over the past 25 years, the world has experienced a massive democratic transformation that has reached into every region and every culture. В последние 25 лет в мире наблюдался широкомасштабный процесс демократизации, который затронул все регионы и все культуры.
The Government of Burundi believes it would be better for the United Nations to emulate, through democratic reforms, the democratization of its individual Member States. Правительство Бурунди полагает, что было бы целесообразнее, если бы Организация Объединенных Наций своим примером проведения демократических реформ поощрила процесс демократизации в отдельных государствах-членах.
IPU has remained dedicated all these years to democratization and to the promotion and establishment of democratic institutions in countries where representative democracies are in their infancy. МС все эти годы по-прежнему предан демократизации и содействию и учреждению демократических институтов в странах, где представительные демократии находятся на ранней стадии развития.
A new wave of openness and democratization in which, since 2000, more than two-thirds of African countries have had multi-party democratic elections. Новая волна открытости и демократизации, в которой с 2000 года более чем две трети африканских стран получили многопартийную систему выборов.
Among the obstacles impeding the functioning of democracy, the Special Rapporteur notes the inadequate functioning of those institutions that could guarantee democratic coexistence. К числу препятствий на пути демократизации общества Специальный докладчик относит неудовлетворительное функционирование институтов, способных гарантировать демократическое развитие общества.
To correct the situation, Mr. Kabila's Government should, first and foremost, immediately begin the process of building democracy and initiate a dialogue with the democratic forces. Для исправления такого положения правительство г-на Кабилы должно прежде всего безотлагательно приступить к процессу демократизации и начать диалог с демократическими силами.
For such elections to mark an important step towards democracy in accordance with resolution 1244, they must be thoroughly prepared and must be democratic. Чтобы эти выборы стали важным шагом в направлении демократизации в соответствии с резолюцией 1244, они должны быть тщательно подготовлены и носить демократический характер.