Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократизации

Примеры в контексте "Democratic - Демократизации"

Примеры: Democratic - Демократизации
The purpose was to mobilize global opinion for democratic development and provide an independent space in which to reflect critically on the challenges posed to the democratization and development process in West Africa. Цель организации - объединить общественность в поддержку демократического развития и создать условия для свободного критического анализа проблем, с которыми связан процесс демократизации и развития в Западной Африке.
We want to build an alliance for the freedom of the Internet, and we have launched a special initiative for democratization and freedom of expression so that we can urgently support human rights activists and agents of democratic change. Мы хотим создать альянс за свободу выражения мнений в Интернете, и мы выступили с конкретной инициативой по его демократизации и поощрению свободы слова, с тем чтобы мы могли оперативно поддержать правозащитников и тех, кто выступает за демократические перемены.
Tunisia commended Guatemala on its consolidation of the process of democratization, in particular on the free, transparent and democratic elections of January 2008, which reflected the commitment to further promote social peace and development. Представитель Туниса положительно отозвался об укреплении процесса демократизации в Гватемале, в частности в связи с проведением свободных, прозрачных и демократических выборов в январе 2008 года, отразивших намерение правительства и впредь содействовать укреплению социального мира и процесса развития.
The global momentum towards democratization, generated over the last three decades, during which many States, including my own, have embarked upon a process of democratization and many others have moved to restore their democratic roots, is truly remarkable in its scope and strength. Глобальный импульс развитию процесса демократизации, зародившийся за последние три десятилетия, когда многие государства, включая мою собственную страну, встали на путь демократизации, а многие другие перешли к восстановлению демократических корней, поистине замечателен в свете своего размаха и силы.
Noting with satisfaction the momentum towards democratic governance in various countries of the Middle East, while concerned that continuing inter-State armed conflicts and violence have jeopardized the prospects for a Middle East peace and further democratization, с удовлетворением отмечая успехи на пути перехода к демократической форме правления, достигнутые в различных странах Ближнего Востока, и одновременно выражая обеспокоенность по поводу того, что непрекращающиеся межгосударственные вооруженные конфликты и насилие угрожают перспективам мира и дальнейшей демократизации на Ближнем Востоке,
Welcoming, however, efforts undertaken towards democratization, especially the holding, in generally satisfactory conditions, of parliamentary elections on 6 and 20 February 1994, which constitute an essential element towards a democratic change in Togo, приветствуя, однако, усилия, предпринимаемые в целях демократизации, в особенности проведение, в целом в удовлетворительных условиях, 6 и 20 февраля 1994 года парламентских выборов, являющихся важным элементом демократических преобразований в Того,
in which the progress towards democratization and consolidation of democratic institutions was assessed and guidelines, principles and recommendations were addressed to Governments, civil society, the private sector, donor countries and the international community, в котором содержатся оценка прогресса, достигнутого в деле демократизации и укрепления демократических институтов, и основные критерии, принципы и рекомендации для правительств, гражданского общества, частного сектора, стран-доноров и международного сообщества,
Given the growing trend of the increased democratization of the United Nations, there is a need for greater transparency in the work of the Security Council, which, unfortunately, remains the least democratic of United Nations institutions. С учетом растущей тенденции в направлении повышения уровня демократизации Организации Объединенных Наций, существует необходимость повысить транспарентность в работе Совета Безопасности, который, к сожалению, остается наименее демократичным институтом Организации Объединенных Наций.
Invites Member States to continue to foster and participate in a systematic dialogue on the building up of democratic societies and the factors of success and failure in the democratization processes, and notes recent conferences on democracy held since the fifty-sixth session of the Commission; призывает государства-члены продолжать развивать систематический диалог о создании демократических обществ и факторах успеха и неудач в процессах демократизации и участвовать в этом диалоге, а также отмечает недавние конференции по вопросам демократии, организованные за период после проведения пятьдесят шестой сессии Комиссии;
The Government has also committed to design guidelines to make the election of paramount chiefs section chiefs, and town chiefs more democratic, while also bringing more accountability to the activities of traditional authorities. Правительство обязалось также разработать руководящие принципы демократизации процесса выборов главных вождей, региональных вождей и городских вождей, так чтобы одновременно была повышена подотчетность традиционных органов власти.
Mr. Dordije Brkuljan, Centre for Democratic Transition Г-н Дордие Бркулян, Центр в поддержку демократизации
(c) To use the work of special procedures of the Commission in order to collect and analyse data on relevant cases where protection of human rights was served by democratic practices or where lack of democracy or setbacks in democratization processes triggered violations of human rights; с) использовать работу по линии специальных процедур Комиссии в целях сбора и анализа данных о соответствующих случаях, когда демократическая практика служила делу защиты прав человека либо когда отсутствие демократии или регресс в процессах демократизации становился причиной нарушений прав человека;
The 2006 elections put the Democratic Republic of the Congo on the road to democracy. Выборы 2006 года позволили Демократической Республике Конго встать на путь демократизации.
The orientation of the democratization activities of the Office for Democratic Institutions and Human Rights has fully borne fruit. Реориентация Отделения по демократическим институтам и правам человека на деятельность по демократизации полностью оправдала себя.
Election monitoring and assisting OSCE States with democratization are core activities of the Office for Democratic Institutions and Human Rights. Мониторинг выборов и помощь государствам ОБСЕ в осуществлении демократизации являются ключевыми задачами Бюро по демократическим институтам и правам человека.
The European Union stands ready to give its support to the peace, reconciliation and democratization process in the Democratic Republic of the Congo. Европейский союз готов оказать содействие процессу установления мира, примирения и демократизации в Демократической Республике Конго.
The elections in 2006 allowed the Democratic Republic of the Congo to choose the path of democratization. Выборы, состоявшиеся в 2006 году, позволили Демократической Республике Конго встать на путь демократизации.
Japan reported on its international support for democratization, notably through the Partnership for Democratic Development. Япония сообщила о своей международной поддержке процесса демократизации, в частности посредством Партнерства для демократического развития.
On several occasions, the Democratic Republic of the Congo has expressed its determination to complete the ongoing process of democratization in a firm and resolute manner. Демократическая Республика Конго неоднократно выражала свое непреклонное намерение твердо и решительно довести до конца проводимый в настоящее время процесс демократизации.
Despite the situation in the Democratic Republic of the Congo, our Government continues to abide by the timetable leading to the democratization of our political life. Несмотря на сложившуюся ситуацию в Демократической Республике Конго, наше правительство продолжает соблюдать график процесса демократизации политической жизни в стране.
It undermines the parties' commitments to establishing a new political framework in the Democratic Republic of the Congo and to long-term peace and democratization. Она подрывает приверженность сторон делу создания в Демократической Республике Конго новых политических рамок, а также их приверженность прочному миру и демократизации.
The draft Code of Democratic Conduct calls on Governments to establish minimum requirements that would meet key needs for achieving democratization. В проекте Кодекса демократического поведения содержится призыв к правительствам разработать минимальный комплекс основных требований, необходимых для достижения цели обеспечения демократизации.
Similarly, the Government of the Democratic Republic of the Congo has begun some reforms, with partners' support, that are intended to lay the ground for economic recovery, and the democratization of the country. Кроме того, правительство Демократической Республики Конго при поддержке партнеров приступило к осуществлению реформ, призванных заложить основу для экономического подъема и демократизации страны.
As to the Democratic Republic of the Congo, despite the state of war, the Government of National Salvation has on many occasions reaffirmed its strong determination to continue the process of democratization. Что касается Демократической Республики Конго, то, несмотря на состояние войны, правительство национального спасения неоднократно подтверждало свою твердую приверженность продолжению процесса демократизации.
The Council calls upon the Democratic Republic of the Congo to continue and expand security sector reform, consolidate State authority, make progress on decentralization and further the agenda of reconciliation, tolerance and democratization. Совет призывает Демократическую Республику Конго продолжать реформу сектора безопасности и расширять ее масштабы, укреплять государственную власть, осуществлять децентрализацию и содействовать примирению и утверждению принципов терпимости и демократизации.