Английский - русский
Перевод слова Demanding
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Demanding - Требуют"

Примеры: Demanding - Требуют
Were children demanding respect for their rights? Требуют ли дети уважения своих прав?
Consumers also request information on how food items are produced and demanding that production follows certain accepted principles. Потребители также запрашивают информацию о том, как производятся пищевые продукты, и требуют, чтобы в процессе производства соблюдались определенные общепризнанные
The public administration and justice systems are still weak and fragile, demanding continued international assistance and a coherent and effective exit strategy when the mission departs in May 2005. Государственная администрация и система правосудия все еще являются слабыми и хрупкими и требуют дальнейшей международной помощи, а также согласованной и эффективной стратегии выхода, когда миссия покинет страну в мае 2005 года.
At the same time as the most powerful nations were demanding liberalization of the markets of developing countries, they were continuing to subsidize their own less competitive production. Наиболее развитые страны требуют либерализации рынков развивающихся стран, однако в то же самое время они продолжают субсидировать свое менее конкурентоспособное производство.
However, owing to the harsh economic environment, TBAs are now demanding a fee for their services; В условиях нынешней тяжелой экономической ситуации они требуют платы за свои услуги;
Thankfully, more and more women are challenging this viewpoint and are increasingly demanding involvement as stakeholders in their communities. К счастью, все больше и больше женщин оспаривают такую точку зрения и все активнее требуют участия в жизни своих обществ.
It was normal practice for private companies to operate on the basis of profit maximization and they were therefore justified in demanding annual payment for the supply of seeds. Для частных компаний является нормальной практикой операции с целью получения максимальной прибыли, и поэтому они справедливо требуют ежегодных платежей за поставки семян.
The information society and the dependency on cross-administrative boundary working, to deliver new information services, is demanding a stricter and less federated approach. Информационное общество и необходимость межведомственного взаимодействия для оказания новых информационных услуг требуют более жесткого и в меньшей степени объединительного подхода.
In different ways, all are demanding to be taken seriously and helping to lay the foundation for a democratic society. Все они, каждый по своему, требуют серьезного отношения к своей деятельности и способствуют созданию основ демократического общества.
More people are not supporting Koizumi's annual pilgrimage to Yasukuni, with seven former prime ministers jointly demanding that he refrain from the visits. Все больше людей не поддерживают ежегодное паломничество Коидзуми в Ясукуни, при этом семь бывших премьер-министров сообща требуют, чтобы он воздержался от визитов.
The academic year did not begin, as scheduled, on Monday, 6 October, because teachers are demanding the payment of back wages before they return to work. Пока так и не удалось возобновить занятия в школах и университетах, которые должны были начаться в понедельник, 6 октября, поскольку учащиеся требуют погашения задолженности по стипендиям, прежде чем они вновь приступят к учебе.
People are demanding to be included in a process of development which affords opportunity, and asking that shared progress should ensure increased equality for all. Люди требуют своего подключения к процессу развития, который открывает возможности, требуют, чтобы общий прогресс обеспечивал адекватную степень равенства для всех.
They're demanding the release of their queen. ќни требуют немедленно освободить их королеву.
The operations are often demanding in terms of administrative resources, and close coordination with creditor countries is needed to manage local currency counterpart funds. Такие операции нередко требуют большого объема административных ресурсов, а для управления ресурсами в местной валюте для проведения обменных операций необходима тесная координация со странами-кредиторами.
Invoking the notion of human rights-based development, many indigenous peoples are now demanding autonomy and self-determination as an essential basis for promoting and managing their own development. Теперь, когда понятие развития основывается на правозащитном подходе, многие коренные народы требуют, чтобы автономия и самоопределение были основным контекстом, в рамках которого они могли бы обеспечивать собственное развитие и управлять им.
It was because of that unjust and unacceptable deterioration in the terms of trade that African countries were demanding the establishment of a diversification fund of African commodities. Именно из-за несправедливого и недопустимого ухудшения условий торговли африканские страны требуют создания фонда диверсификации сырьевых товаров африканских стран.
During information collection, some communities indicated that because of women knowing and demanding their rights, the traditional fabric that promotes male dominance is threatened. В ходе сбора информации некоторые общины указали, что из-за женщин, которые знают свои права и требуют их осуществления, традиционный уклад, предусматривающий господствующую роль мужчины, стал находится под угрозой.
It had been reported that local authorities are demanding that religious organizations supply the names and dates of birth of all the children attending their Sunday schools. Сообщалось, что местные органы власти требуют от религиозных организаций представлять имена и даты рождения всех детей, посещающих их воскресные школы.
At the same time, with growing knowledge-intensity of production, transnational corporations are increasingly demanding a minimum level of productivity and technical, supervisory and management skills in their operations worldwide. В то же время по мере роста наукоемкости производства транснациональные корпорации все чаще требуют минимального уровня производительности и технических, контрольных и управленческих навыков при осуществлении своих операций во всем мире.
Increasingly, people are demanding accountability from States, which have the primary obligation to respect, protect and fulfil internationally agreed commitments on the right to health. Люди все чаще требуют подотчетности от государств, главной обязанностью которых является уважение, защита и осуществление согласованных на международном уровне обязательств в отношении осуществления права на здоровье.
The delegation stated that the respect for the right to privacy has become prevalent with people demanding search warrants from police officers. Делегация заявила, что в стране широко утвердилось уважение к праву на невмешательство в частную жизнь, и для проведения обысков от сотрудников полиции требуют предъявления соответствующих ордеров.
If the Member States were demanding that managers should be more accountable, they should also give them flexibility to redeploy some resources within and between budget sections. Если государства-члены требуют повышения степени подотчетности руководителей, то они должны предоставить им возможность проявления гибкости при перераспределении некоторого объема ресурсов в рамках или между отдельными разделами бюджета.
People are demanding freedom: freedom from fear, and freedom from want. Народы требуют свободы: свободы от страха, свободы от нужды.
They are demanding respect of the rule of law - including in the economic sphere - and full participation in decisions that affect their lives. Они требуют уважения к правопорядку, в том числе в экономической сфере, и возможности полноправного участия в принятии решений, затрагивающих их жизнь .
14.11 Member States are increasingly demanding that the United Nations play a key role in their economic and social development. 14.11 Государства-члены все более широко требуют, чтобы Организация Объединенных Наций играла одну из ключевых ролей в их социально-экономическом развитии.