| One example consists of groups of "landless peasants" who invade rural estates demanding land. | Среди них можно, к примеру, назвать группы "безземельных крестьян", которые вторгаются в сельскохозяйственные владения и требуют землю. |
| They are now demanding that the rule of law and justice return to their central place in public life. | Сейчас они требуют, чтобы правовые нормы и справедливость вернулись на центральное место в общественной жизни. |
| The tasks assigned to it are scientifically challenging, technically complex, politically sensitive and financially demanding. | Стоящие перед ним задачи являются сложными с научной и технической точек зрения, требуют учета политических факторов и соответствующего финансирования. |
| After an eight-month revolution that devastated the country, Libyans are demanding real reforms. | После восьми месяцев революции, которая опустошила страну, ливийцы требуют реальных реформ. |
| Women are increasingly aware of their rights, demanding equal treatment in the workplace and in politics. | Женщины все больше заботятся о соблюдении своих прав и требуют равенства на работе и в политике. |
| The Organization has structural limitations that must be overcome by every means necessary whenever there are demanding humanitarian situations. | Организация страдает от структурных недостатков, которые необходимо исправлять всеми доступными средствами, когда этого требуют гуманитарные ситуации. |
| Many stakeholders are further demanding greater transparency from industry. | При этом многие заинтересованные стороны требуют от промышленности большей транспарентности. |
| Many are demanding the reinstatement of security escorts in places where, because of improvements in security, they had been previously discontinued. | Многие требуют возобновления патрулирования в тех местах, где в связи с улучшением условий безопасности оно было приостановлено. |
| The millions of Congolese men and women who have suffered grievously from armed aggression and from atrocities committed by warlords are demanding justice. | Миллионы конголезских женщин и детей, которые серьезно пострадали от вооруженной агрессии и от зверств, совершавшихся полевыми командирами, требуют справедливости. |
| These cases are inevitably more complex and demanding in terms of time and resources owing to the potential impact on the Organization. | Эти дела всегда являются более сложными и требуют больше времени и ресурсов с учетом их потенциальных последствий для Организации. |
| Moreover, indigenous peoples are demanding the recognition of their cultures and customary legal systems in the administration of justice. | Коренные народы, с другой стороны, требуют признания своих обычно-правовых систем отправления правосудия. |
| Throughout the world, people are making their voices heard and are demanding a peaceful settlement of this crisis. | Повсюду в мире люди заявляют о своей позиции и требуют мирного урегулирования этого кризиса. |
| All over the world, in every region, people are demanding information and services to prevent HIV/AIDS and unwanted pregnancy. | Во всем мире и в каждом регионе люди требуют информации и услуг по предотвращению ВИЧ/СПИДа и нежелательной беременности. |
| Indigenous peoples are increasingly demanding their right to participate in policy dialogue on development issues at both the national and international levels. | Коренные народы все больше требуют соблюдения своего права на участие в политическом диалоге по вопросам развития как на национальном, так и на международном уровнях. |
| As these activities are demand-driven, they also require from the demanding partner many consultations and preparatory work before being set up. | Поскольку эти мероприятия определяются спросом, они также требуют от запрашивающего их партнера предварительного проведения многочисленных консультаций и подготовительной работы. |
| People all over the world are demanding their universal human rights. | Люди во всем мире требуют соблюдения их всеобщих прав человека. |
| Some privately held companies are among the largest transnational corporations in the world and have concerned stakeholders demanding more sustainability information. | Некоторые частные компании относятся к числу наиболее крупных транснациональных корпораций, и многие заинтересованные стороны требуют от них более широкого раскрытия информации по вопросам устойчивости. |
| In addition, while some forms of crime require a specific regional focus, transnational crime is increasingly demanding a global and interregional response. | Кроме того, несмотря на то что некоторые виды преступности требуют специфического регионального подхода, для борьбы с транснациональной преступностью все в большей степени необходимы меры противодействия глобального и межрегионального характера. |
| Those are my customers who are demanding I pay them for their losses. | Это мои клиенты требуют, чтобы я оплатил их потери. |
| They're demanding to know why the two NCIS agents on the scene weren't able to prevent the incident. | Они требуют ответа на вопрос, почему два агента морской полиции на месте не смогли предотвратить случившееся. |
| Except for the Sackville-Bagginses, who are demanding you ask them in person. | Кроме Саквиль-Бэггинсов, они требуют, чтобы ты пригласил их лично. |
| Now more than ever, our global citizenry is demanding practical actions to address the global challenges we face. | Как никогда ранее, народы всего мира требуют принятия практических мер для решения глобальных проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
| That is one reason that businesspeople in so many parts of the world are demanding clear and consistent environmental policies. | Это одна причина, по которой деловые люди во многих частях мира требуют принять ясную и последовательную экологическую политику. |
| The solidarity of millions of Yemenis across the country just demanding the one thing. | Миллионы йеменцев по всей стране единогласно требуют одного. |
| They're also demanding we bring in your former associate Adrian Conrad. | Они также требуют, чтобы мы привезли вашего прежнего партнера Адриана Конрада. |