Английский - русский
Перевод слова Demanding
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Demanding - Требуют"

Примеры: Demanding - Требуют
(TV) ... Demanding that border-guards immediately open the gates. Требуют у пограничников немедленно открыть ворота.
Emerging and developing countries are demanding a stronger voice in the IMF, but they also seem to be suggesting that they would like it to be less intrusive and less able to impose conditionality - while simultaneously providing more and cheaper financing. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой требуют предоставления им более авторитетного голоса в МВФ, однако вместе с этим они, по-видимому, хотят, чтобы это происходило как можно менее навязчиво и условно, при обеспечении более масштабного и дешевого финансирования.
In its bilateral trade agreements, however, the US is demanding what is becoming known as "TRIPs plus," which would strengthen intellectual property rights further, to ensure that countries only have the right to produce inexpensive generic drugs during epidemics and other emergencies. Однако в своих двухсторонних торговых соглашениях США требуют соблюдения условия ставшего известным как "TRIPs плюс", которое еще более усилило бы права на интеллектуальную собственность, гарантируя, что конкретные страны будут иметь право производить недорогие непатентованные медикаменты только во время эпидемий и других критических ситуаций.
The human rights monitoring bodies are also demanding that the Dakar Government Prosecutor should prosecute the persons responsible for the cases of torture committed during the investigations into the case of Babacar Seye and the events of 16 February 1994, in accordance with article 12 of the Convention. В отношении случая применения пыток в ходе проведения расследования по делу Бабакар Сеи и по делу о событиях от 16 февраля 1994 года органы по наблюдению за осуществлением прав человека также требуют от прокуратуры Дакара привлечь виновных к уголовной ответственности на основании положений той же статьи 12 Конвенции.
The massacres perpetrated by the Greek authorities during that period were still vivid in the memory of the Chams, who had taken refuge in Albania and were demanding their right to return home. Память о расправах, чинившихся Грецией с этими людьми, до сих пор жива в среде "химерийцев", которые нашли убежище в Албании и которые сегодня требуют права вернуться на родину.
The complex and demanding responsibilities of disaster management and coordination have made it necessary to maintain a streamlined structure with the Resident Coordinator undertaking responsibilities as the Humanitarian Coordinator and, reporting in that capacity, to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. Сложные и трудоемкие функции по ликвидации последствий стихийных бедствий и координации деятельности в этой области требуют наличия рациональной структуры, в рамках которой координатор-резидент выполняет обязанности координатора гуманитарной помощи и подотчетен в этом качестве заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам.
There have also been events of historic proportions that are still unfolding in North Africa and the Middle East. From Tunisia to Egypt, from Libya to Syria, from Bahrain to Yemen and beyond, people are demanding their rights and their freedom. В Северной Африке и на Ближнем Востоке также происходят события исторического масштаба: от Туниса до Египта, от Ливии до Сирии, от Бахрейна до Йемена и в других странах люди требуют уважения своих прав и свобод.