Английский - русский
Перевод слова Demanding
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Demanding - Требуют"

Примеры: Demanding - Требуют
all because the consumer is demanding it. Все происходит потому, что потребители требуют этого.
Clients of the industry, the smelters, are demanding that there be no detectable radiation. Их клиенты - плавильные предприятия - требуют того, чтобы в поставляемом им плане не было обнаруживаемой радиации.
The British and Irish Governments are demanding that the political parties there agree by 24 November this year to form such a government. Британское и ирландское правительства требуют того, чтобы политические стороны к 24 ноября сего года пришли к согласию о формировании такого правительства.
Many relatives of victims of enforced or involuntary disappearances are demanding justice. Many do not even know the whereabouts of their loved ones. ЗЗ. Множество родственников жертв насильственных и недобровольных исчезновений требуют правосудия, и многим из них до сих пор не известно местонахождение их близких.
They are demanding that all the rights set out in the Universal Declaration of Human Rights be made a reality, for all. Люди требуют, чтобы все права, изложенные во Всеобщей декларации прав человека, стали реальностью для всех.
Soon after his anxious departure, five buses containing crowds of ravenous tourist anchovies stop at the Krusty Krab, its abundance of passengers furiously demanding meals. Вскоре после его ухода, пять автобусов, содержащих толпы голодных анчоусов останавливаются в Красти Крабе, обилие пассажиров яростно требуют еды.
In addition, Maoist rebels, demanding the release of captured guerrillas, stop all road traffic near Kathmandu by threatening to attack vehicles. Маоисты требуют освобождения взятых в плен товарищей, угрожая парализовать все движение транспорта вокруг Катманду, атакуя машины.
It is now demanding that it decided to cut in order to determine whether the contents safely. В настоящее время требуют, чтобы она решила сократить, с тем чтобы определить, является ли содержимое благополучно.
As a result, taxpayers in donor countries are demanding more transparency and accountability in how their money is spent both domestically and abroad - and rightly so. В результате, налогоплательщики в странах-кредиторах требуют большей прозрачности и подотчетности в том, как тратятся их деньги как внутри страны, так и за границей - и вполне справедливо.
No wonder that they are demanding that the small group of those who benefit from the country's wealth start to share it. Неудивительно, что они требуют, чтобы малая группа тех, кто извлекает выгоду из богатства страны, начала ею делиться.
But they are demanding that their monthly wage be almost tripled, to $70. И они требуют, чтобы их зарплата увеличилась почти в три раза до 70 долларов США.
Now, however, with the information revolution and democratization demanding more participatory leadership, the "feminine style" is becoming a path to more effective leadership. Однако теперь, поскольку информационная революция и демократизация требуют руководства с большей степенью участия, «женский стиль» превращается в путь к более эффективному руководству.
There's people up there demanding cookies every day. Там каждый день люди требуют печенье!
Women's organizations were demanding the adoption of such measures and some special measures had already been introduced in response to actions taken by non-governmental organizations. Организации женщин требуют принятия таких мер, и некоторые специальные меры уже были приняты в ответ на мероприятия, осуществленные неправительственными организациями.
I don't know, why I've got to choose, they are demanding. Они требуют от меня выбора, я выбираю, но я не хочу этого делать.
So what do I do about this letter demanding 60 grand? А что мне делать с письмом, в котором с меня требуют 60 тысяч?
Other applications for passenger information and door control are more demanding in continuity, but the accuracy requirements are not. Другие аспекты применения, связанные с распространением информации для пассажиров и контроля за закрытием дверей, носят более постоянный характер, но не требуют высокой точности.
The stakes are too high and the challenges too demanding. Ставки слишком высоки, а поставленные задачи требуют слишком больших усилий.
Too often, Member States did not make efficient use of those services, starting their meetings late or demanding extra meetings because of their own poor organization. Слишком часто государства-члены неэффективно используют эти услуги, когда заседания начинаются позже установленного срока или же когда они требуют проведения дополнительных заседаний из-за того, что не выполняют свои функции должным образом.
Uzbekistan's proposal on cooperation in monitoring its investigation had been rejected by the very countries that were now demanding an international investigation. Предложение Узбекистана конструктивно сотрудничать в осуществлении мониторинга за расследованием упомянутых событий было отвергнуто теми же странами, которые сейчас настойчиво требуют проведения международного расследования.
In addition, increasing numbers of couples and individuals have created a strong demand for such services and are demanding the improvement of their quality. Кроме того, все большее число супружеских пар и отдельных лиц активизируют спрос на такие услуги и требуют повышения их качества.
Let us be aware that the peoples of the world are strongly demanding the helping hand of the United Nations. Давайте будем помнить о том, что народы мира решительно требуют, чтобы Организация Объединенных Наций протянула им руку помощи.
In view of the growing democratization of international relations, we join those delegations that are demanding reform to democratize the United Nations system. Ввиду возрастающей демократизации международных отношений мы присоединяемся к тем делегациям, которые требуют проведения реформы с целью демократизации системы Организации Объединенных Наций.
But they are demanding that he be returned to face the charges, if he survives. Но они требуют, чтобы он был возвращён к ним и предстал перед судом в случае если он выживет.
Another panellist added that environmentally friendly production methods also make good business sense, since consumers are increasingly demanding that agricultural production take the environment into consideration. Другой участник добавил, что методы экологически безопасного производства также имеют положительное значение в плане ведения хозяйства, поскольку потребители все шире требуют учета экологических аспектов в сельскохозяйственном производстве.