Lack of skilled civil servants is also making it difficult for the NTC to push through the changes that Libyans are demanding. |
Нехватка квалифицированных государственных служащих также затрудняет для НПС проталкивание тех перемен, которых требуют ливийцы. |
Many have turned to weapons, slave, or gold trafficking; some are demanding independence. |
Многие из них перешли к торговле оружием, рабами или золотом, а некоторые требуют независимости. |
Obama also faces falling support from business lobbies in manufacturing and services - sectors that are demanding more concessions from other nations. |
Также Обама теряет поддержку от бизнес-лобби в обрабатывающей промышленности и секторе услуг - сферы, которые требуют новых уступок от других стран. |
Today, across North Africa, millions of people are demanding a voice in their own destiny. |
Сегодня по всей Северной Африке миллионы людей требуют права голоса в своей собственной судьбе. |
Some of the men are talking vengeance and demanding that Johnny pay in kind. |
Некоторые парни говорят о мести и требуют для Джонни расплаты. |
The violent men are demanding a helicopter and two hundred thousand dollars cash. |
Сильные мужчины требуют вертолет и двести тысяч долларов наличными. |
The angry Yelp reviewers are demanding special treatment at all city restaurants. |
Разъяренные обзорщики требуют для себя особых условий во всех ресторанах города. |
They're demanding $5 million cash for her safe return. |
Требуют 5 миллионов наличными за ее безопасное возвращение. |
Residents have been demanding foot patrols for weeks. |
Жители уже неделями требуют пеший патруль. |
They're all over the place, demanding independence from every planet they land on. |
Шотландцы повсюду, они требуют независимости на любой планете. |
The workers of Freedonia are demanding shorter hours. |
Рабочие требуют сократить количество рабочих часов. |
The detainees on hunger strike are demanding that the administration send them back to the Negev prison or other central prisons. |
Заключенные, объявившие голодовку, требуют, чтобы администрация направила их обратно в тюрьму Негев или в другие центральные тюрьмы. |
Women were demanding to be a part of international decision-making on issues that affected present and future generations. |
Женщины требуют обеспечения их участия в международном процессе принятия решений по вопросам, которые затрагивают жизнь нынешних и будущих поколений. |
A spokesman for the airline has confirmed that search and rescue teams friends and family have gathered outside the airport and are demanding answers. |
Пресс-секретарь компании сообщил, что поисковая и спасательная команды друзья и родственники собрались возле аэропорта и требуют ответов. |
There is also a problem of women not knowing and therefore not demanding their rights. |
Кроме того, проблема состоит в том, что женщины не знают своих прав и поэтому не требуют их осуществления. |
New challenges, not least those brought about by a rapidly changing international environment, keep demanding its undivided attention. |
Новые задачи, не в меньшей мере те, которые возникли в результате быстро меняющегося международного климата, постоянно требуют ее пристального внимания. |
Issues of an extremely professional nature, demanding executive decisions, are often placed before the Government. |
На рассмотрение правительства нередко выдвигаются вопросы исключительно узкого профессионального характера, которые требуют административных решений. |
The World Bank, International Monetary Fund, international investors, and domestic constituencies are currently demanding change. |
Мировой Банк, Международный Валютный Фонд, международные инвесторы и внутренние ключевые группы требуют перемен. |
They are however demanding a bigger role in the governance process, against a cautious government approach on how to involve them. |
Тем не менее они требуют расширения своей роли в процессе управления, тогда как правительства проявляют осторожность в способах их привлечения. |
Consumers are also demanding more transparency, tractability and assurance in the food chain. |
Кроме того, потребители требуют большей прозрачности, отслеживаемости и надежности в цепи продовольственных поставок. |
Non-governmental organizations were demanding greater transparency, and journalists were exposing corruption. |
Неправительственные организации требуют большей прозрачности, а журналисты разоблачают коррупцию. |
What they are demanding are not palliatives merely to reduce the danger of future nuclear wars. |
Они требуют не временных мер, призванных лишь ослабить угрозу будущих ядерных войн. |
Peoples are demanding greater well-being, happiness and, above all, freedom. |
Народы требуют повышения благосостояния, счастья и, особенно, свободы. |
Kosovo Albanian leaders are unanimous in demanding a further transfer of competencies to the Provisional Institutions of Self-Government. |
Лидеры косовских албанцев единодушно требуют продолжить передачу полномочий временным институтам самоуправления. |
The Rwandans systematically massacred and killed all Congolese who had been fighting with them and were now demanding that the ceasefire be respected. |
Руандийцы систематически расправляются со всеми конголезцами, которые оказывали им содействие, но сегодня требуют обеспечить соблюдение прекращения огня. |