Английский - русский
Перевод слова Demanding
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Demanding - Требуют"

Примеры: Demanding - Требуют
Lack of skilled civil servants is also making it difficult for the NTC to push through the changes that Libyans are demanding. Нехватка квалифицированных государственных служащих также затрудняет для НПС проталкивание тех перемен, которых требуют ливийцы.
Many have turned to weapons, slave, or gold trafficking; some are demanding independence. Многие из них перешли к торговле оружием, рабами или золотом, а некоторые требуют независимости.
Obama also faces falling support from business lobbies in manufacturing and services - sectors that are demanding more concessions from other nations. Также Обама теряет поддержку от бизнес-лобби в обрабатывающей промышленности и секторе услуг - сферы, которые требуют новых уступок от других стран.
Today, across North Africa, millions of people are demanding a voice in their own destiny. Сегодня по всей Северной Африке миллионы людей требуют права голоса в своей собственной судьбе.
Some of the men are talking vengeance and demanding that Johnny pay in kind. Некоторые парни говорят о мести и требуют для Джонни расплаты.
The violent men are demanding a helicopter and two hundred thousand dollars cash. Сильные мужчины требуют вертолет и двести тысяч долларов наличными.
The angry Yelp reviewers are demanding special treatment at all city restaurants. Разъяренные обзорщики требуют для себя особых условий во всех ресторанах города.
They're demanding $5 million cash for her safe return. Требуют 5 миллионов наличными за ее безопасное возвращение.
Residents have been demanding foot patrols for weeks. Жители уже неделями требуют пеший патруль.
They're all over the place, demanding independence from every planet they land on. Шотландцы повсюду, они требуют независимости на любой планете.
The workers of Freedonia are demanding shorter hours. Рабочие требуют сократить количество рабочих часов.
The detainees on hunger strike are demanding that the administration send them back to the Negev prison or other central prisons. Заключенные, объявившие голодовку, требуют, чтобы администрация направила их обратно в тюрьму Негев или в другие центральные тюрьмы.
Women were demanding to be a part of international decision-making on issues that affected present and future generations. Женщины требуют обеспечения их участия в международном процессе принятия решений по вопросам, которые затрагивают жизнь нынешних и будущих поколений.
A spokesman for the airline has confirmed that search and rescue teams friends and family have gathered outside the airport and are demanding answers. Пресс-секретарь компании сообщил, что поисковая и спасательная команды друзья и родственники собрались возле аэропорта и требуют ответов.
There is also a problem of women not knowing and therefore not demanding their rights. Кроме того, проблема состоит в том, что женщины не знают своих прав и поэтому не требуют их осуществления.
New challenges, not least those brought about by a rapidly changing international environment, keep demanding its undivided attention. Новые задачи, не в меньшей мере те, которые возникли в результате быстро меняющегося международного климата, постоянно требуют ее пристального внимания.
Issues of an extremely professional nature, demanding executive decisions, are often placed before the Government. На рассмотрение правительства нередко выдвигаются вопросы исключительно узкого профессионального характера, которые требуют административных решений.
The World Bank, International Monetary Fund, international investors, and domestic constituencies are currently demanding change. Мировой Банк, Международный Валютный Фонд, международные инвесторы и внутренние ключевые группы требуют перемен.
They are however demanding a bigger role in the governance process, against a cautious government approach on how to involve them. Тем не менее они требуют расширения своей роли в процессе управления, тогда как правительства проявляют осторожность в способах их привлечения.
Consumers are also demanding more transparency, tractability and assurance in the food chain. Кроме того, потребители требуют большей прозрачности, отслеживаемости и надежности в цепи продовольственных поставок.
Non-governmental organizations were demanding greater transparency, and journalists were exposing corruption. Неправительственные организации требуют большей прозрачности, а журналисты разоблачают коррупцию.
What they are demanding are not palliatives merely to reduce the danger of future nuclear wars. Они требуют не временных мер, призванных лишь ослабить угрозу будущих ядерных войн.
Peoples are demanding greater well-being, happiness and, above all, freedom. Народы требуют повышения благосостояния, счастья и, особенно, свободы.
Kosovo Albanian leaders are unanimous in demanding a further transfer of competencies to the Provisional Institutions of Self-Government. Лидеры косовских албанцев единодушно требуют продолжить передачу полномочий временным институтам самоуправления.
The Rwandans systematically massacred and killed all Congolese who had been fighting with them and were now demanding that the ceasefire be respected. Руандийцы систематически расправляются со всеми конголезцами, которые оказывали им содействие, но сегодня требуют обеспечить соблюдение прекращения огня.