Английский - русский
Перевод слова Deliveries
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Deliveries - Поставки"

Примеры: Deliveries - Поставки
Russia's foreign policy is focused on the interests of its state-dominated corporations, notably Gazprom, which has concluded agreements with many foreign countries and companies for monopolistic deliveries. Внешняя политика России защищает интересы подчиненных государству корпораций, а именно «Газпрома», который заключил договора со многими иностранными странами и компаниями на монопольные поставки.
The document stipulates deliveries of arms and military equipment, as well as other military-oriented products, spare parts and components as part of the war on terrorism. Документ предусматривает поставки вооружений и военной техники, а также других военно-ориентированной продукции, запасных частей и компонентов в рамках войны с терроризмом.
You do know that there's a surcharge for any arms deliveries to countries that are embargoed by the United Nations. Вы же знаете, на любые поставки оружия в страны, на которые наложено эмбарго ООН, есть наценка.
You do know that there's a surcharge for any arms deliveries to countries that are embargoed by the United Nations. Вы ведь знаете, что существует... наценка за поставки любого вооружения... в страны, которым ООН объявила эмбарго.
You will make your deliveries on time, every time, and they will be complete. Вы будет делать поставки вовремя, регулярно и в полном объёме.
In his book The Bear Trap, Mr. Mohammad Yousaf provides an impressive account of such arms deliveries. В своей книге "Медвежий капкан" г-н Мохаммад Юсуф очень наглядно описывает эти поставки оружия.
Payments and deliveries received (schedules 2 and 3) Полученные платежи и поставки (таблицы 2 и 3)
After Lachin was seized by Armenian units, the illegal deliveries of arms and logistical supplies to the Azerbaijani Republic from Armenia became large-scale and systematic. После того как армянскими формированиями был захвачен Лачин, противозаконные поставки вооружений и материально-технических средств на территорию Азербайджанской Республики с территории Армении приняли массированный и систематический характер.
Every year the enterprise increases the nomenclature, volumes of manufacture, and also deliveries of goods to the countries of near and far abroad. С каждым годом, предприятие увеличивает номенклатуру, объемы производства, а также экспортные поставки продукции в страны ближнего и дальнего зарубежья.
Further, the Board recommended, and the administration agreed, that a suitable penalty clause should be considered for incorporation in purchase orders to discourage delayed deliveries. Наряду с этим Комиссия рекомендовала рассмотреть вопрос о включении в заказы на поставки соответствующего пункта о штрафах, с тем чтобы не допускать задержек поставок, и администрация согласилась с этим.
Figures given for exports include items for demilitarization, destruction, disposal, as well as deliveries to the United Nations and allied forces stationed in Germany. Приведенные цифры по экспорту включают средства, предназначенные для целей демилитаризации, уничтожения, ликвидации, а также поставки Организации Объединенных Наций и союзническим силам, дислоцированным в Германии.
Beginning in the summer of 1995, the Government imposed unprecedented control over the type of equipment available to OLS, paralysing deliveries of food relief to populations in need. Начиная с лета 1995 года правительство осуществляло беспрецедентный контроль за видами техники, предоставляемыми операции МЖС, что парализовало поставки чрезвычайной продовольственной помощи нуждающемуся населению.
Total deliveries of food assistance during 1995 were estimated at only 53 per cent of the quantities distributed during 1994. Общие поставки продовольственной помощи в 1995 году составили всего лишь 53 процента от объема, распределенного в 1994 году.
We were also told that humanitarian deliveries across Mount Igman would resume as soon as such a political decision is made within the United Nations. Нам также сообщили о том, что гуманитарные поставки по горе Игман возобновятся сразу после того, как в ООН будет принято соответствующее политическое решение.
Other wheat deliveries by European companies were also frustrated by the difficulty of dispatching vessels to Cuba. другие поставки зерна по линии европейских компаний были также сорваны в связи с трудностью отправки судов на Кубу;
Oversees and supervises the opening of bids, the follow-up of local purchase orders and contracts, and monitors deliveries and related invoicing. Осуществляет контроль и надзор за открытием торгов и выполнением заказов и контрактов на местные закупки и контролирует эти поставки и составление соответствующих счетов-фактур.
Most of the growth potential in subsequent furniture consumption has been captured again by China, which continues to expand its bedroom furniture deliveries in particular. Бóльшая часть вызванного этим прироста потребления мебели вновь пришлась на Китай, который продолжает расширять свои поставки, в частности мебели для спальни.
Transport costs, which are rising much faster than the price of coal, are having a substantial impact on deliveries of coal for electricity generation. Транспортные издержки, растущие гораздо более быстрыми темпами, чем цены на уголь, оказывают значительное влияние на поставки угля электростанциям.
In October 1992, a French importer, Mr. Caiato, placed two orders with the Italian Company Invernizzi to make deliveries to one of its clients. В октябре 1992 года французский импортер г-н Каиато разместил два заказа у итальянской компании "Инверницци" на поставки товара одному из своих клиентов.
Imposing an embargo for arms deliveries to the conflict area. введение эмбарго на поставки оружия в район конфликта.
Because of closures and restrictions on movement, UNRWA's food deliveries to the poorest of the refugees were greatly hampered. Из-за регулярных закрытий территории и установленных ограничений на передвижение продовольственные поставки БАПОР наиболее бедным категориям беженцев оказались серьезно затруднены.
These agreements, under which UNICEF and the supplier agree on commercial terms for products in anticipation of future orders, assure more rapid deliveries. Такие соглашения, в соответствии с которыми ЮНИСЕФ и поставщик договариваются о коммерческих условиях поставки товаров в ожидании будущих заказов, позволяют ускорить процесс поставки.
Cereal imports and food aid deliveries to LDCs and NFIDCs Импорт зерна и поставки продовольственной помощи в НРС и РСЧИП
Faced with the seller's refusal to deliver, the buyer obtained supplies elsewhere at a higher price and refused to pay for the previous deliveries. После отказа продавца поставить товар покупатель закупил товар у другого поставщика по более высоким ценам и отказался оплатить предыдущие поставки.
Sales, deliveries, movements, services to be provided - actual and planned Продажи, поставки, перевозки, оказываемые услуги - фактические и планируемые