Английский - русский
Перевод слова Deliveries
Вариант перевода Поставках

Примеры в контексте "Deliveries - Поставках"

Примеры: Deliveries - Поставках
The Monitoring Group had also updated the Committee on clandestine deliveries of weapons and the diversion of arms and ammunition, including potentially to Al-Shabaab. Группа контроля представила также Комитету последнюю информацию о незаконных поставках вооружений и перенаправлении оружия и боеприпасов, в том числе - потенциально - для «Аш-Шабааб».
In case you haven't noticed the sharp drop in caviar deliveries, money's tight. Если ты не заметил острое падение в поставках икры, с деньгами туго.
The embargo also continued to have an impact on food aid deliveries. Блокада также продолжает негативно сказываться на поставках продовольствия.
Our firm specializes in deliveries of the modules for the lower-limb and upper limb and upper-limb prostheses. Наша фирма специализируется на поставках модулей для протезов нижних и верхних конечностей.
The negotiations about machinery deliveries to Venezuela are still in progress. Продолжаются переговоры о поставках техники в Венесуэлу.
The situation in Rwanda is even more disturbing in view of the reports of the training and arms deliveries received by these groups. Положение в стране представляется еще более тревожным в свете сообщений о проходимой ими подготовке и поставках им оружия.
You had regular deliveries of hydrogen peroxide, ammonia and propanone made to your house in your name. У нас есть сведения о регулярных поставках перекиси водорода, аммиака и пропанона в ваш дом на ваше имя.
Nevertheless, conditions are monitored and supply/demand analyses are made through FAO representation, remote sensing, and information on food aid allocations and deliveries. Тем не менее наблюдение за условиями и анализ спроса/предложения ведется через представителей ФАО, посредством использования системы дистанционного зондирования и на основе данных о распределении продовольственной помощи и соответствующих поставках.
As the displaced resettled and resumed cultivating their land, the need for food deliveries was reduced. После того, как перемещенные лица расселились и возобновили обработку своих земель, необходимость в поставках продовольствия уменьшилась.
Such cooperation would ensure, in particular, that UNOCI had real-time access to information about deliveries of equipment. Такое сотрудничество гарантировало бы, в частности, ОООНКИ доступ к информации о поставках материальных средств в реальном масштабе времени.
That in turn has resulted in extended delays in service deliveries. В свою очередь, это приводит к значительным задержкам в поставках.
Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation also published data on deliveries of pesticides. Беларусь, Казахстан и Российская Федерация также публикуют данные о поставках пестицидов.
To date, 10,000 magazines have been discovered at N'Djili airport and no information has been provided concerning further possible deliveries. К настоящему времени 10000 магазинов были обнаружены в аэропорту Нджили, и нет никакой информации о дальнейших возможных поставках.
It is to be noted that no data on any weapons deliveries were found. Следует отметить, что никаких данных о поставках оружия обнаружено не было.
A liability is not reported for goods held on behalf of a third party under supported deliveries arrangements where UNICEF provides logistical services (see note 18). Учет обязательств не производится в отношении товаров, которые Фонд держит от имени третьей стороны в соответствии с соглашениями о содействии при поставках, по которым ЮНИСЕФ предоставляет услуги в сфере логистики (см. примечание 18 ниже).
The Panel has found no evidence of organized deliveries of arms and ammunition to any faction in Liberia for the purpose of fuelling conflict or disrupting the peace process. Группа не обнаружила данных, свидетельствующих об организованных поставках оружия и боеприпасов какой-либо группировке в Либерии в целях поддержания конфликта или подрыва мирного процесса.
First, the military activities and reports of arms deliveries to elements of the former Rwandese government forces in neighbouring countries are sources of serious concern for the Government. Во-первых, серьезную обеспокоенность правительства вызывают военные действия и сообщения о поставках оружия элементам бывших руандийских правительственных сил в соседних странах.
Besides data on output and/or deliveries, the surveys in several branches of the industry also include questions on the consumption of raw materials. Помимо данных о производстве и/или поставках эти обследования также предусматривают применительно к нескольким сферам деятельности постановку вопросов, касающихся потребления сырья.
The Panel also gathered documents in Moldova, the Slovak Republic and Uganda showing Mr. Popov was personally involved in arms deliveries to Liberia in November 2000. Группе также удалось собрать документы в Молдове, Словацкой Республике и Уганде, показывающие, что г-н Попов лично участвовал в поставках оружия в Либерию в ноябре 2000 года.
Canada adheres to the reporting requirements of the Wassenaar Arrangement, under which Participating States exchange information on deliveries to non-participating states of conventional arms. Канада соблюдает требования, предъявляемые к представлению отчетов по Вассенаарским договоренностям, согласно которым государства-участники обмениваются информацией о поставках обычного оружия с государствами, не являющимися участниками.
It assumed the primary responsibility to notify the Committee with specific details, for its information at least five days in advance, of any deliveries of weapons or military equipment or the provision of assistance intended solely for the government security forces. Оно приняло главное обязательство уведомлять Комитет достаточно подробно, представляя свою информацию заранее, не позднее, чем за пять дней, о любых поставках оружия или военного снаряжения или предоставлении помощи, предназначенной исключительно для правительственных сил безопасности.
The Group received credible reports of such deliveries to the Somaliland coast throughout its mandate, but received no responses to multiple requests for information from the Coast Guard or the Counter-Piracy Director. На всем протяжении срока действия своего мандата Группа получала достоверные сообщения о таких поставках на побережье Сомалиленда, но она не получила никаких ответов на просьбы об информации ни от береговой охраны, ни от управления по борьбе с пиратством.
According to the Customs Union rules, delays in deliveries resulting from any type of administrative, judicial or legal argument - apart from the unexceptional conditions - leads to indirect quotas. В соответствии с нормами Таможенного союза задержка в поставках, вызванная любой административной, юридической или правовой причиной, помимо условий, не связанных с исключениями, влечет за собой косвенные квоты.
Notifications of deliveries of narcotic drugs to the territory of the Russian Federation were issued and where operational information existed concerning illicit transactions involving controlled substances, checks were conducted on the businesses engaged in such transactions. Направлялись уведомления о поставках наркотических средств на территорию Российской Федерации, а при наличии оперативной информации о незаконных операциях с контролируемыми веществами проводилась проверка юридических лиц, осуществляющих оборот.
The Group received a number of allegations of weapons deliveries by aircraft into the Democratic Republic of the Congo, including dates, places of transfer and companies involved, but had insufficient time to independently verify those reports. Группа получила информацию, содержащую ряд утверждений о поставках оружия в Демократическую Республику Конго по воздуху, включая даты, места передачи и участвующие компании, однако не имела достаточного времени для независимой проверки этих сообщений.