Deliveries of weapons to a potential area of conflict in Transcaucasia are continuing. |
Поставки оружия в потенциальный район конфликта в Закавказье продолжаются. |
Deliveries to the warehouse were only 18,750 in 2001 and 11,542 in 2002. |
Поставки на склад составляли всего лишь 18750 штук в 2001 году и 11542 штуки в 2002 году. |
Deliveries from regional warehouses to the supermarkets might vary depending on the total pattern of activity in the warehouse or the availability of transport or loading bays. |
Поставки из региональных складов в супермаркеты могут характеризоваться значительными колебаниями в зависимости от общей схемы деятельности склада или наличия транспортных пролетов или погрузочных площадок. |
Deliveries by road into southern Sudan amounted to 2,417 tons from Kampala, Uganda, and 97 tons from Lokichokio. |
Поставки автомобильным транспортом в южные районы Судана составили 2417 тонн из Кампалы (Уганда) и 97 тонн из Локичокио. |
Deliveries were made much later without the provision of some of the agreed specifications, so that extra costs were incurred by the mission for the installation of air conditioners in the vehicles. |
Поставки были произведены гораздо позже, причем без соблюдения некоторых согласованных условий, что вызвало потребность в дополнительных расходах со стороны миссии в связи с установкой на автомобилях кондиционеров воздуха. |
(a) Deliveries of goods between resident units and affiliated enterprises abroad without change of ownership (including goods for processing) |
а) Поставки товаров между подразделениями-резидентами и аффилированными предприятиями за рубежом без перехода права собственности (включая товары для обработки) |
Deliveries of small arms and light weapons are made to foreign States in strict compliance with the international obligations of the Russian Federation and with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
Поставки легкого и стрелкового оружия в иностранные государства осуществляются в строгом соответствии с международными обязательствами Российской Федерации, целями и принципами, зафиксированными в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Deliveries across borders and across lines continued, with access across borders following the adoption of resolution 2165 (2014) resulting in broader reach to areas in Aleppo, Dar'a, Hama, Idlib, Ladhiqiyah and Quneitra governorates. |
После принятия резолюции 2165 (2014) продолжались поставки через границы, а также через линии соприкосновения противоборствующих сторон, что позволило обеспечить охват более широких районов мухафаз Алеппо, Деръа, Хама, Идлиб, Латакия и Эль-Кунейтра. |
Deliveries are carried out throughout Russia from Kaliningrad to Vladivostok, as well as in CIS countries. |
Поставки продукции осуществляются по всей России от Калининграда до Владивостока, а также в страны СНГ. |
Deliveries go back at least a year. |
Поставки велись по крайней мере год. |
Food aid deliveries by category |
Поставки продовольственной помощи, в разбивке по видам операций |
C. Arms deliveries to Puntland |
С. Поставки оружия в Пунтленд |
Programme Food aid deliveries by region |
Поставки продовольственной помощи, в разбивке по регионам |
ALL CHEER Stopping vital deliveries. |
Остановили жизненно важные поставки. |
The Technical Department delayed all further deliveries. |
приказано приостановить все поставки. |
We intersected 3 deliveries of heroine. |
Мы пресекли З поставки героина. |
There's no deliveries again today. |
Сегодня опять нет поставки. |
(Payments and deliveries received) |
(Полученные платежи и поставки) |
On 25 January, gas deliveries resumed. |
25 января поставки газа возобновились. |
The products of Norwegian participating companies have qualified and the first deliveries have been made. |
Участвующие в ней компании Норвегии произвели свою продукцию и осуществили первые поставки. |
In Damascus governorate, regular deliveries of assistance have begun following the truce concluded in Barzeh in January. |
В мухафазе Дамаск регулярные поставки помощи начались после того, как в январе в Барзе было заключено перемирие. |
Therefore uninterrupted deliveries of fuel are guaranteed to the Company. |
Это позволяет обеспечить бесперебойные поставки топлива в адрес Компании. |
Our company is able to provide you with a high quality goods, efficient consumer service and cyclic deliveries. |
Мы гарантируем товар высокого качества, четкое обслуживание, а также циклические поставки. |
However, delays in European and Russian industrial activities and deliveries of scientific payloads, forced the launch to be pushed back. |
Однако из-за кризисных явлений в европейской и российской промышленной деятельности стали задерживаться поставки научной аппаратуры. |
We guarantee regular, on-time deliveries of the goods ordered, as well as their high quality for a reasonable price. |
Мы гарантируем регулярные, срочные поставки заказов, высокое качество товаров за благоразумную цену. |