Английский - русский
Перевод слова Deliveries

Перевод deliveries с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставки (примеров 461)
Most of the growth potential in subsequent furniture consumption has been captured again by China, which continues to expand its bedroom furniture deliveries in particular. Бóльшая часть вызванного этим прироста потребления мебели вновь пришлась на Китай, который продолжает расширять свои поставки, в частности мебели для спальни.
In 2000, in accordance with a protocol signed by Gazprom Ltd. and the Government of the Republic of Serbia, the Russian Federation began deliveries of 1,550 million cubic metres of natural gas. В соответствии с Протоколом, подписанным ОАО «Газпром» и правительством Республики Сербия, в 2000 году Российская Федерация начала поставки 1550 млн. куб. м природного газа.
Deliveries and services take place at the place of performance unless otherwise agreed in writing. Поставки и работы осуществляются в месте исполнения, если письменно не оговорено иное.
Deliveries are carried out throughout Russia from Kaliningrad to Vladivostok, as well as in CIS countries. Поставки продукции осуществляются по всей России от Калининграда до Владивостока, а также в страны СНГ.
The Board recommended that MONUC should review its suppliers' performance for timely deliveries to ensure the effective and efficient functioning of the Mission and consider alternative suppliers to those who constantly default on timely deliveries (paras. 101-106). Комиссия рекомендовала МООНДРК провести оценку деятельности поставщиков с точки зрения оперативности поставок в целях обеспечения эффективного и действенного функционирования Миссии и рассмотреть вопрос о привлечении альтернативных поставщиков вместо тех, кто постоянно осуществляет поставки с задержками (пункты 101 - 106).
Больше примеров...
Поставок (примеров 383)
The total value of deliveries made since phase IV is $562 million. Общая стоимость поставок за период с начала реализации этапа IV составляет 562 млн. долл. США.
Stresses the need for humanitarian aid deliveries to be effected through unhindered access to all main routes to Kabul; подчеркивает необходимость осуществления поставок гуманитарной помощи путем беспрепятственного доступа ко всем основным дорогам в Кабул;
Generally, any facilitation measure that helped to reduce delivery lead-time helped to reduce capital costs, allowing for more just-in-time deliveries, and thus helped enterprises to better participate in global production processes. В целом любая мера по упрощению процедур, позволяющая сократить сроки поставки продукции, способствует снижению капитальных расходов, создает больше возможностей для организации поставок "точно к сроку" и тем самым помогает предприятиям расширить свое участие в глобальных производственных процессах.
In 1998, for instance, sub-Saharan Africa alone accounted for 36 per cent of global food deliveries, compared with only 11 per cent for Latin America and the Caribbean. Так, в 1998 году только одни страны Африки, расположенные к югу от Сахары, получили 36 процентов мировых поставок продовольствия по сравнению с всего лишь 11 процентами, которые поступили в страны Латинской Америки и Карибского бассейна.
By May 1996, the ban by the Government of the Sudan on large-capacity cargo aircraft, combined with restrictions on access, had reduced the logistical capacity of OLS cross-border operations to 20 per cent of projected food deliveries. К маю 1996 года запрет правительства Судана на использование самолета с большой грузоподъемностью в сочетании с ограничениями на доступ для гуманитарной помощи привел к сокращению материально-технического потенциала пограничных операций операции "Мост жизни для Судана" почти на 20 процентов от объема запланированных продовольственных поставок.
Больше примеров...
Родов (примеров 280)
The percentage of deliveries by Caesarean section was high, amounting to 37 per cent. Доля родов с применением кесарева сечения высока и составляет 37 процентов.
The proportion of deliveries at health-care facilities stood at 70.9 per cent in 2012. Доля родов, принятых в медицинских учреждениях, составила 70,9% в 2012 году.
Also around 2000, the proportion of deliveries attended by a skilled person was just 35 per cent in Southern Asia, but 80 per cent in Eastern Asia and in Latin America and the Caribbean. Кроме того, приблизительно в 2000 году в странах Южной Азии доля родов, проходивших в присутствии обученного персонала, составляла всего 35 процентов, а в странах Восточной Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна - 80 процентов.
As a result of measures taken in the period 2002-2006, the number of deliveries with complications decreased from 263,389 in 2004 to 231,593 in 2005 and to 221,069 in 2006. В результате проведенных мероприятий в течение 2002-2006 гг. в Украине уменьшается количество родов с осложнениями.
Ms. Flood-Beaubrun (St. Lucia) said that it was an individual, community and State responsibility to ensure that women, regardless of age or socio-economic status, were able to have healthy, safe pregnancies and deliveries. Г-жа Флад-Бобрюн (Сент-Люсия) говорит, что обеспечение женщинам, независимо от их возраста или социально-экономического положения, возможностей для здоровой и безопасной беременности и родов является обязанностью каждого человека, общины и государства.
Больше примеров...
Доставки (примеров 124)
In 1991, a second memorandum had been signed which gave WFP responsibility for mobilizing all basic food commodities and for cash for external transport and inland deliveries in virtually all UNHCR relief operations. В 1991 году был подписан второй меморандум, в котором МПП взяла на себя обязательство по обеспечению всеми основными продуктами питания и мобилизации средств для внешних перевозок и обеспечения доставки внутри страны в рамках практически всех операций УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи.
And all deliveries go to my assistant. И все доставки принимает мой помощник.
However, there was some reversal in the timeliness of supply order deliveries in regular and rapid response situations compared to 2004. Однако по сравнению с 2004 годом было отмечено некоторое снижение показателя соблюдения сроков доставки заказов как в случае обычных ситуаций, так и ситуаций, требующих оперативного реагирования.
And no more food deliveries. И больше никакой доставки еды.
The prices for End Users are to be understood for deliveries ex company site of Nero AG, excluding costs of packaging and freight. Цены для конечных пользователей указаны без учета доставки и сопряженных с ней работ.
Больше примеров...
Поставках (примеров 85)
The negotiations about machinery deliveries to Venezuela are still in progress. Продолжаются переговоры о поставках техники в Венесуэлу.
Reports have recently been appearing in the mass media in the Russian Federation and a number of other countries about illegal deliveries of a large quantity of Russian weaponry to Armenia. В последнее время в средствах массовой информации Российской Федерации и ряда других стран появились сообщения о незаконных поставках большого количества российских вооружений в Республику Армения.
UNMIT has issued formal guidance on the recording of fuel supplies and the personnel authorized to sign for fuel, particularly for deliveries for the refilling of generators. ИМООНТ распространила официальную инструкцию о регистрации запасов топлива с указанием сотрудников, уполномоченных расписываться в получении топлива, особенно при поставках топлива для заправки генераторов.
During the reporting period, the Committee received six notifications regarding technical training and assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo, or deliveries of non-lethal military equipment for humanitarian and protective use, in pursuance of paragraph 5 of resolution 1807 (2008). В течение отчетного периода Комитет получил шесть уведомлений об организации технической подготовки и оказании помощи правительству Демократической Республики Конго, а также поставках несмертоносной военной техники, предназначенной для использования в гуманитарных и защитных целях, которые были представлены в соответствии с пунктом 5 резолюции 1807 (2008).
Reports on past, present and planned orders, deliveries, despatches, receipts, production, sales, inventory, etc. отчеты о прошлых, текущих и планируемых заказах, поставках, отправлениях, получениях, производстве, продажах, описях и т.д;
Больше примеров...
Роды (примеров 91)
Implementation of the project has resulted in the establishment of referral systems, helplines and an increase in the number of institutions that can conduct safe deliveries. Осуществление этого проекта привело к созданию систем направления к специалистам и линий экстренной связи и увеличению числа учреждений, в которых могут быть обеспечены безопасные роды.
The safe delivery rate was 59.5 per cent in 1982 and it increased to 88.9 per cent in 1988, most deliveries are supervised by medical personnel. Процент нормальных родов составлял 59,5 в 1982 году и возрос до 88,9 в 1988 году, при этом в большинстве случаев роды проходили под наблюдением медицинского персонала.
In 1998, whereas in urban areas almost all deliveries were assisted by professional, trained personnel, in rural areas this was true in 8 out of every 10 births. В 1998 году в городах практически все роды принимались при содействии специалистов или квалифицированного персонала, в то же время в сельской местности такую помощь получили восемь из каждых десяти женщин26.
Similarly, in 1992, one in three deliveries in rural areas were home deliveries. Кроме того, в 1992 году каждые третьи роды в деревнях по-прежнему принимались на дому.
The government is also implementing Reproductive and Child Health programmeto encourage institutional deliveries and regular antenatal check ups to avoid illegal and unhealthy abortions. Правительство осуществляет также программу охраны репродуктивного здоровья и здоровья детей51, с тем чтобы поощрять роды в медицинских учреждениях и регулярные осмотры в дородовый период во избежание незаконных абортов и абортов с неблагоприятными последствиями для здоровья.
Больше примеров...
Поставками (примеров 58)
I'll handle the deliveries at Lux. Я займусь поставками в Люкс.
Assists the Contracts/Procurement Officer in the compilation of bid documents, and is responsible for follow-up of purchase orders and contracts, monitoring deliveries, performance and related invoicing. Помогает сотруднику по вопросов контрактов/закупок в подборе документации, связанной с конкурентными торгами, и отвечает за контроль за заказами на закупку и контрактами, осуществляет надзор за поставками, исполнением и связанными с ними счет-фактурами.
As a result of inadequate monitoring of deliveries against payments made to a vendor, an overpayment of $39,626 was made, covering damaged items delivered by the vendor. В результате неадекватного контроля за поставками против платежей, произведенных продавцу, имела место переплата в размере 39626 долл. США за поврежденные товары, поставленные продавцом.
WFP spot checks have noted a marked improvement in deliveries from warehouses or silos to flour agents during the reporting period, 95 per cent of whom had received full allocations in a timely manner. По итогам выборочных проверок МПП за отчетный период отмечается заметное улучшение положения с поставками со складов/хранилищ агентам по распределению муки, 95 процентов которых получили полный объем в надлежащие сроки.
(c) Monitoring of letter of assist deliveries should be strengthened to establish the continuing need for outstanding deliveries for appropriate action; с) следует усилить контроль за поставками, осуществляемыми на основании писем-заказов, с тем чтобы иметь возможность определять, сохраняются ли потребности в еще не поставленных товарах, и принимать соответствующие меры;
Больше примеров...
Доставку (примеров 69)
Munib makes deliveries across the border every week. Муниб осуществляет доставку через границу каждую неделю.
According to WFP, for much of 2009, SAACID was the only WFP implementing partner in Karaan district, often certifying deliveries conducted by Deeqa. По словам представителей ВПП, в течение значительной части 2009 года СААСИД была единственным партнером-исполнителем ВПП в районе Караан на севере Могадишо, который зачастую и подтверждал доставку товара, перевозимого компанией «Деека».
Road transport, the most flexible component, makes deliveries to the customer's door, thus complementing railways, inland waterways and coastal shipping, which cover the longest distances. Автомобильные перевозки, являющиеся в данной связи наиболее гибким элементом и обеспечивающие доставку груза "до двери" клиента, дополняют железнодорожные, внутренние водные и каботажные перевозки, покрывающие наиболее значительные расстояния.
The Group investigated the case of Azza Air Transport's deliveries to Kisangani. Группа расследовала деятельность авиакомпании «Азза Эйр Транспорт», которая осуществляла доставку грузов в Кисангани.
Vehicles making frequent stops (e.g. mail services in town, vehicles carrying out deliveries) Driving in reverse Часто останавливающиеся транспортные средства (например, почтовые службы в городе, транспортные средства, осуществляющие доставку груза)
Больше примеров...
Доставка (примеров 61)
Double the price, I think, for nighttime deliveries. По-моему, вечерняя доставка стоит в два раза дороже.
While the Deputy Secretary-General indicated that there are still 3,000 national United Nations staff on the ground and that deliveries are being carried out on a pragmatic basis, the Security Council stressed the coordinating role of the Secretary-General. Заместитель Генерального секретаря отметил, что на местах по-прежнему работают 3000 национальных сотрудников Организации Объединенных Наций и доставка помощи осуществляется на прагматической основе, тогда как Совет Безопасности подчеркнул координирующую роль Генерального секретаря.
Deliveries from the East African coast usually arrive along ports in southern Somalia, such as Kismayo. Доставка товаров из районов Восточной Африки осуществляется, как правило, в порты, находящиеся в южной части Сомали, в частности в Кисмайо.
My deliveries come in through the 9:00 a.m. guard shift change. Доставка должна быть во время 9-часовой смены охраны.
The new departments are responsible for providing any necessary specialized obstetrical care and handling complicated deliveries requiring higher obstetrical skills. Задача этих отделений заключается в случае необходимости оказание специализированной акушерской помощи или доставка женщин с осложненными родами на более высококвалифицированный уровень оказания акушерской помощи.
Больше примеров...
Грузов (примеров 94)
The Mission is in the process of developing guidelines for imposing liquidated damages for delayed deliveries. В настоящее время Миссия разрабатывает инструкции по взиманию штрафов за несвоевременную поставку грузов.
KARAGANDA-CARGO LLP provides services in air freight deliveries, storage and customs clearance of cargo for legal entities and physical bodies. ТОО «KARAGANDA-CARGO» оказывает услуги по авиадоставке, хранению и таможенной очистке грузов юридических и физических лиц.
Discussions with ULIMO on this matter, in which the high command was assured of the strictly civilian and humanitarian character of the shipments, resulted in the resumption of deliveries on 31 January 1994. Переговоры с УЛИМО по этому вопросу, в ходе которых высшее командование было заверено в сугубо гражданском и гуманитарном характере грузов, позволили возобновить доставку помощи 31 января 1994 года.
MONUC is developing guidelines for imposing liquidated damages for delayed deliveries and is addressing the under-utilization of the vessels; three of the four cargo pushing vessels were released in November 2004. При этом использовалось менее 6 процентов общей грузоподъемности, которая была зафрахтована с 2002 года по конец 2004 года. Кроме того, задержки с оформлением грузов привели к выплатам за простой, и планирование грузоперевозок было неадекватным.
Efforts by the United Nations over the course of the reporting period to achieve cross-line road, river and rail deliveries of relief supplies, including under the auspices of TCHA, have so far come to nothing. К числу наиболее серьезных препятствий для движения через линию противостояния, что, в частности, могло бы способствовать сокращению чрезмерных расходов на доставку грузов воздушным транспортом, относятся отсутствие безопасности вдоль речных и железнодорожных коридоров и наличие наземных мин на дорогах.
Больше примеров...
Поставкам (примеров 28)
In north Darfur, the unpredictability of the security situation has led to inconsistent and unreliable deliveries of assistance in most areas. В Северном Дарфуре непредсказуемость обстановки в плане безопасности приводит к непоследовательным и ненадежным поставкам помощи в большинстве районов.
With substantial deliveries of donated seeds, tools and fertilizers, agricultural production in 1995 looks promising. Благодаря значительным поставкам безвозмездно предоставленных семян, инвентаря и удобрений перспективы производства сельскохозяйственной продукции в 1995 году внушают оптимизм.
A detailed description of the origin and networks involved in these illegal deliveries of arms and ammunition is contained in annex II. Подробные сведения о происхождении оружия и боеприпасов и о причастных к их незаконным поставкам сетях приводятся в приложении II.
The Board recommends that invoices should be paid only when duly completed receiving reports have been issued for all deliveries. Комиссия рекомендует производить оплату по счету-фактуре лишь тогда, когда по всем поставкам будут представлены должным образом подготовленные отчеты о получении товара.
We also urge them to facilitate all humanitarian deliveries, including the airlifts to Sarajevo; Sweden is participating in such activities. Мы также призываем их содействовать гуманитарным поставкам всякого рода, включая воздушные мосты в Сараево: Швеция принимает участие в этих видах деятельности.
Больше примеров...
Поставку (примеров 50)
Furthermore, rapid deliveries of some of the most urgently needed spare parts and materials for coal mines, power stations and water systems are required in the region, if the total collapse of the infrastructure is to be avoided. Кроме того, во избежание полного развала инфраструктуры необходимо обеспечить оперативную поставку в район некоторых из наиболее остро необходимых запасных частей и материалов для угольных шахт, электростанций и систем водоснабжения.
As a result of contracts for future deliveries, Norwegian gas production is expected to double by 2005, with a potential for further increases in the years to follow. С учетом контрактов на дальнейшую поставку газа его производство в Норвегии должно удвоиться к 2005 году при возможном наращивании производства и в последующие годы.
In many cases purchase orders were processed long after services and deliveries had been made, especially at the inception of the mission in March 1992. Во многих случаях заказы на поставку обрабатывались через значительное время после предоставления услуг и осуществления доставок, особенно в начале проведения миссии в марте 1992 года.
Furthermore, the Court considered, if the appellant had respected its obligation to notify the seller, further non-conforming deliveries, which the appellant knew would take place, could possibly have been prevented. Кроме того, суд отметил, что, если бы апеллянт выполнил свою обязанность и вовремя известил продавца, он мог бы предотвратить поставку следующих партий товара ненадлежащего качества, о предстоящей отправке которых ему было известно.
Furthermore, although letters of assist had not been concluded in these cases, the concerned missions had confirmed the delivery of the goods and services and the payments were processed only after verification of documentation supporting the deliveries. Кроме того, хотя процесс оформления писем-заказов в этих случаях не был завершен, соответствующие миссии подтвердили поставку товаров и услуг и обработка платежей производилась только после проверки сопроводительной документации.
Больше примеров...
Партий (примеров 38)
The dispute related not only to that agreement but also to the price of one of the deliveries. Помимо вышеупомянутого договора, спор касался также цены одной из партий товара.
Even after the control of scrap deliveries, there remains a small risk that the radioactive contaminated scrap passes the detecting devices. Даже после соответствующего контроля поступающих партий металлолома остается незначительный риск того, что загрязненный радиоактивными веществами лом не будет обнаружен детектирующими устройствами.
My Government has taken concrete steps to streamline the sale of these goods, and a number of deliveries have been confirmed. Наше правительство предприняло конкретные шаги для того, чтобы упорядочить торговлю этими товарами, и у нас есть подтвержденные данные о поставке ряда партий товаров.
The cooperation continued for many years but became troublesome with deliveries effectuated around early 2000. Сотрудничество успешно продолжалось многие годы, однако расстроилось после поставки нескольких новых партий товара в начале 2000-х годов.
The Panel finds that no adjustment is necessary in relation to deliveries as no lubricants were received by KAFCO on behalf of MMEE between 16 July and 2 August 1990. Группа не видит необходимости в проведении корректировки в связи с получением новых материалов, поскольку с 16 июля по 2 августа 1990 года КАФКО не получала от "ММИЭ" никаких новых партий.
Больше примеров...
Родах (примеров 29)
Neither UNRWA nor WHO replies contain information concerning deliveries at checkpoints in the West Bank. Представленные БАПОР и ВОЗ ответы не содержат информации о родах на контрольно-пропускных пунктах на Западном берегу.
Deliveries attended by a doctor or a nurse (1987-2002) Присутствие медицинского или акушерского персонала при родах, 1987-2002 годы
Despite the critical conditions, maternity assistance for normal deliveries continued to be provided, as was specialized health care for obstetric and neonatal complications. Несмотря на критические условия по-прежнему оказывались медицинская помощь при нормально протекающих родах, а также специальные медицинские услуги в случае осложнений во время или после родов.
There is a yawning gap in terms of attendance at childbirth by institutional personnel: 70 per cent of deliveries by non-indigenous women are attended by doctors and/or nurses, compared with 29 per cent of indigenous women. В отношении родовспоможения также отмечается значительный разрыв, поскольку если у женщин - представителей некоренного населения в 70% случаев при родах присутствует врач и/или медсестра, то у женщин из числа коренных народов аналогичный показатель составляет лишь 29%.
The duration of the maternity rest period in 63 working days and the compulsory post-delivery rest period in hospital is 48 hours for a normal birth and from 72 hours to 5 days for caesarean deliveries. Продолжительность декретного отпуска составляет 63 рабочих дня, длительность обязательного послеродового пребывания в родильном доме - 48 часов после нормальных родов и от 72 часов до 5 суток при родах посредством операции кесаревого сечения.
Больше примеров...
Доставкой (примеров 33)
No, I'm doing the deliveries now. Нет, я как раз сейчас занимаюсь доставкой.
Now, boys, the deliveries? Так как у нас с доставкой, ребята?
Serves you right for bringing in these deliveries. Поделом тебе за эту кутерьму с доставкой.
As attacks against humanitarian deliveries continue, the protection of humanitarian actors and their work becomes critical. В свете продолжающихся нападений на персонал, занимающийся доставкой гуманитарной помощи, защита гуманитарных сотрудников и их деятельности становится крайне необходимой.
I'm talking about us doing deliveries. Я насчёт того, что надо заняться доставкой.
Больше примеров...