Английский - русский
Перевод слова Deliveries

Перевод deliveries с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставки (примеров 461)
The European Union expects that such deliveries will continue unhindered to all sections of the population in the future. Европейский союз надеется, что такие поставки будут и далее беспрепятственно достигать всех слоев населения.
Food aid deliveries (million mt) Поставки продовольственной помощи (млн. мт)
The score should not be less than 95 on a scale of 100, but did not exceed 84.47 for the first period, due to poor timeliness of deliveries and submission of documentation. Балл оценки не должен быть ниже 95 из 100, однако в начальный период он не превышал 84,47 ввиду нарушения сроков поставки и представления документации.
Since October 1999, deliveries of Russian natural gas and other power supplies have been resumed; these being the only source for ensuring the work of the industrial enterprises and communal economy of Yugoslavia. С октября 1999 года возобновлены поставки российского природного газа и других энергоносителей, которые являются единственным источником, обеспечивающим работу промышленных предприятий и коммунального хозяйства Югославии.
Deliveries of Russian small arms and light weapons for export are under strict State control. Поставки российского легкого и стрелкового оружия на экспорт осуществляются под строгим государственным контролем.
Больше примеров...
Поставок (примеров 383)
The significant volumes of deliveries (hydrochloric acid, caustic soda, sodium hypochlorite) are made to Estonia, Latvia, Lithuania, Russia and Belarus. Значительные объемы поставок (соляная кислота, каустическая сода, гипохлорит натрия) осуществляются в Эстонию, Латвию, Литву, Россию и Беларусь.
Contributing factors to increased food deliveries were greater accessibility of some areas in the south-east and north-east, easier cross-border and cross-line access and movements of people to accessible areas. Расширению поставок продовольствия способствовали повышение степени досягаемости некоторых районов в юго-восточной и северо-восточной частях страны, а также смягчение процедур пересечения границ и разграничительных линий и передвижения людей в доступные районы.
The current technological progress and cost-reductions being achieved in the LNG supply chain will increasingly contribute to the globalization of the natural gas market as well as enhancing gas deliveries to, and energy security for, both Western Europe and the United States. Нынешний технологический прогресс и экономия производственных затрат в цепочке производства СПГ будут во все большей степени способствовать глобализации рынка природного газа, а также увеличению объема поставок газа и повышению энергетической безопасности применительно к Западной Европе и Соединенным Штатам.
ESA collaboration has been responsible for considerable spin-offs in the form of profitable deliveries of products and services to both space-related and other markets. Сотрудничество в рамках ЕКА позволило получить значительные побочные выгоды в форме доходных поставок продукции и услуг как на рынки, имеющие отношение к космической деятельности, так и на другие рынки.
Establishment of an Expediting Team within the Procurement Section, responsible for tracking and following up on all deliveries, broadcasting to the Section customers twice-weekly updates for major projects and alerting the respective unit chiefs of impending delay/non-performance учреждена экспедиционная группа в Секции закупок, ответственная за отслеживание и обеспечение всех поставок, предоставление клиентам Секции два раза в неделю через средства вещания обновленной информации о крупных проектах и оповещение начальников соответствующих подразделений о предстоящих задержках/срывах поставок;
Больше примеров...
Родов (примеров 280)
Currently, across Afghanistan, only 15 per cent of deliveries are attended by trained health personnel. В настоящее время во всем Афганистане всего 15 процентов родов проводятся в присутствии квалифицированных медицинских работников.
With support from UNICEF, the Ministry of Health continued to train midwives to develop their competence in carrying out safe and clean deliveries. При поддержке ЮНИСЕФ министерство здравоохранения продолжало учебную подготовку акушерок с целью повышения их навыков по проведению безопасных и чистых родов.
The proportion of deliveries attended by skilled health personnel and antenatal care coverage have both increased. Увеличилось число родов, осуществляемых с помощью квалифицированного медицинского персонала и гамма услуг по дородовому уходу.
(c) In 2008, 9.79 per cent of deliveries were carried out under the supervision of qualified Ministry of Health staff; с) в 2008 году 9,79 процента родов проходило под наблюдением квалифицированного персонала Министерства здравоохранения;
Contraceptive use rose from 65 to 73 per cent during the same period, the number of deliveries under medical care rose from 7 to more than 9 out of 10, and fertility is now near the replacement rate. В течение того же периода процент использования противозачаточных средств вырос с 65 до 73 процентов, число родов, проходивших под медицинским наблюдением, выросло с 7 до более чем 9 из 10 случаев, а рождаемость в настоящее время почти совпадает с коэффициентом воспроизводства.
Больше примеров...
Доставки (примеров 124)
We found a flower shop that confirmed weekly deliveries for the past four months. Мы нашли цветочный магазин, который подтверждает еженедельные доставки за прошедшие четыре месяца
l don't risk my life for deliveries particularly when others don't share the risk. Я не рискую жизнью ради доставки особенно когда другие этот риск не разделяют.
General rations deliveries by air continued to be limited by unfavourable weather, security conditions and restrictions by the Government of the Sudan. Масштабы доставки воздушным транспортом общих продовольственных пайков по-прежнему являлись ограниченными в силу неблагоприятных погодных условий, обстановки в плане безопасности и ограничений, введенных правительством Судана.
The Committee will continue to consider further ways in which all deliveries of humanitarian assistance, including those from the neighbouring and other affected countries, can be expedited and will keep the question of restrictions on trade on the Danube under close review. Комитет продолжит поиск других возможностей для доставки грузов гуманитарной помощи, в том числе поступающих из соседних и других пострадавших государств, и будет постоянно держать вопрос об ограничениях на торговлю на Дунае в поле зрения.
I watched the freight trucks as they made their deliveries. Я наблюдал за грузовиками службы доставки.
Больше примеров...
Поставках (примеров 85)
The situation in Rwanda is even more disturbing in view of the reports of the training and arms deliveries received by these groups. Положение в стране представляется еще более тревожным в свете сообщений о проходимой ими подготовке и поставках им оружия.
In cases where the provisional Revenue and Expenditure Report is not received from a sales partner in time for the year-end closure of accounts, gross proceeds are accrued based on deliveries to that sales partner for the year, less an allowance for unsold goods. В случае неполучения от партнера по сбыту предварительного отчета о поступлениях и расходах до закрытия счетов в конце года валовые доходы рассчитываются количественно-суммовым методом на основе данных о поставках соответствующему партнеру по сбыту в данный год за вычетом стоимости нереализованной продукции.
under the Decree of the Russian Federation President. It is the corporation which consolidates in a single structure the Russian enterprises, specializing in extraction of natural uranium, production and deliveries of nuclear fuel for the atomic power stations reactors of various types. по распоряжению Президента РФ, является корпорацией, объединяющей в единую структуру российские предприятия, специализирующиеся на добыче природного урана, производстве и поставках ядерного топлива для реакторов АЭС различных типов.
He denied that any weapon shipments passed through the port but the Panel believes that two specific cases of alleged weapon deliveries by ship merit further investigation: Джозеф Вонг опроверг информацию о поставках оружия через порт, однако Группа считает, что необходимо провести дополнительное расследование двух конкретных случаев предполагаемых поставок оружия по морю:
The Mission did not penalize the vendors for late delivery as the majority of the contracts for local procurement did not contain the relevant protection against delayed deliveries. Миссия не применила никаких санкций в отношении поставщиков за такие задержки в поставках, поскольку в большинстве контрактов на местные закупки нет положений, защищающих от подобных задержек.
Больше примеров...
Роды (примеров 91)
After bed rest, she will recover and then she'll be attending deliveries by herself. Ей нужен постельный режим, а когда она поправится, она будет принимать роды самостоятельно.
If you can't be trusted to turn up on time, you can't be trusted to do your own deliveries, no matter how much studying you do. Если вам нельзя доверить прийти на приём вовремя, то вам нельзя доверить самой принимать роды, как бы усердно вы ни учились.
Normal deliveries occur in a total of 43.5 per cent of deliveries in 2005. Нормальные роды проходят всего в 43,5 процента случаев в 2005 году.
A very high percentage of deliveries take place in institutions and WHO, UNFPA and UNICEF are working together to improve the facilities of such institutions for safe delivery and to enhance the capacity of the medical personnel who attend deliveries. Учитывая, что очень высокая процентная доля деторождений происходит в специальных учреждениях, ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ совместно работают над тем, чтобы улучшить положение в родильных домах и повысить квалификацию медперсонала, принимающего роды.
Deliveries performed at hospitals by obstetricians and/or nurse midwives have to be paid for, but the cost varies according to the room and services given. Роды в больнице, принимаемые акушером-гинекологом и/или медицинской сестрой-акушеркой, являются платной услугой, однако цена варьируется в зависимости от палаты и оказываемых услуг.
Больше примеров...
Поставками (примеров 58)
Is the Cage family no longer making deliveries? Разве семья Кейдж больше не занимается поставками?
(Crockett) Not even with the three deliveries of chemicals? (Крокетт) Нет даже с З-мя поставками химикатов?
In addition, the process has started for the hiring of a furniture management company to assist in the management of the very complex deliveries of furniture. Кроме того, начался процесс отбора мебельной компании для оказания помощи в управлении весьма сложными поставками мебели.
Further, UNFPA did not routinely monitor deliveries, did not follow up with suppliers who had not delivered and did not monitor the receipt of receipt and inspection reports. Более того, ЮНФПА не осуществлял регулярный контроль за поставками; не принимал мер в отношении поставщиков, не выполнивших заказы, и не контролировал получение отчетов о приемке и проверке товаров.
The Group confirmed this on the basis of observation of deliveries of general merchandise arriving in Kasugho for onward transmission to sites where mining activities had resumed. Группа удостоверилась в этом на основании наблюдения за поставками товаров общего назначения, прибывающих в Касуго для дальнейшей передачи на объекты, где возобновилась добыча золота.
Больше примеров...
Доставку (примеров 69)
Munib makes deliveries across the border every week. Муниб осуществляет доставку через границу каждую неделю.
In the case of rail, it needs to be said that, in terms of the overall costs, i.e. the cost including transport time, on-time deliveries, tracing capability, etc., services are not always competitive. В связи с железнодорожным транспортом необходимо отметить, что в отношении общих издержек, т.е. издержек, включающих время перевозки, своевременную доставку, способность отслеживать грузы и т.д., его услуги не всегда конкурентоспособны.
Its system depended on cooperation between companies, as interlining was often necessary to get a consignment from point A to point B, and the industry relied heavily on cargo forwarders to fill hold space and perform doorstep deliveries. Её система зависела от сотрудничества между компаниями, так как кооперация была часто необходима, для доставки груза из пункта А в пункт Б, и компании в значительной степени зависели от экспедирующих компаний, чтобы те заполнили свободное место и выполнили доставку «до двери».
The Service ensures that deliveries to Headquarters are made in a timely and efficient manner, and that "special courier" services to the permanent missions are adequately provided for authorized officials. Служба обеспечивает своевременную и эффективную доставку предметов снабжения в Центральные учреждения и предоставление постоянным представительствам услуг специальных курьеров для оказания надлежащих услуг уполномоченным должностным лицам.
I've got more deliveries. У меня ещё заказы на доставку.
Больше примеров...
Доставка (примеров 61)
Pickups, deliveries, when the place was empty. Сбор, доставка, когда там никого нет.
Our expectation is that the Authority will resolve the problem of implemented contracts under which deliveries were made when military operations began but were not authenticated because of Cotecna's withdrawal. Мы надеемся, что Администрация разрешит проблему выполненных контрактов, по которым доставка была произведена в период начала военной операции, в результате чего не были выданы подтверждения о доставке грузов по причине свертывания компании «Котекна».
Humanitarian workers told the delegation that their deliveries were hampered by frequent disruptions and that they were also prevented from entering Dammaj, which was under siege by the Houthis. Работники гуманитарных организации сообщили делегации, что осуществляемая ими доставка гуманитарных грузов часто срывается и что им было отказано в доступе в Даммадж, осажденный последователями Хути.
While WFP is committed to a heavier reliance on road transport, overland deliveries are still impeded by conflict and war-damaged infrastructure. Хотя МПП стремится более широко использовать дорожный транспорт, доставка грузов наземным путем по-прежнему сталкивается с трудностями из-за конфликта и поврежденной в результате войны инфраструктуры.
The new departments are responsible for providing any necessary specialized obstetrical care and handling complicated deliveries requiring higher obstetrical skills. Задача этих отделений заключается в случае необходимости оказание специализированной акушерской помощи или доставка женщин с осложненными родами на более высококвалифицированный уровень оказания акушерской помощи.
Больше примеров...
Грузов (примеров 94)
Staff have already been transferred to Mogadishu from Mombasa, and the transfers will continue as the ability to receive deliveries from vendors through the port in Mogadishu improves. Персонал уже был переведен из Момбасы в Могадишо, и такой перевод продолжится по мере расширения возможностей порта Могадишо в плане приемки грузов от поставщиков.
It insists on bigger numbers and claims that the seats in the Board shall be allocated in accordance with the roles of countries in implementing the Convention with a special focus on those who stand as final destination for goods deliveries. В соответствии с этой инициативой предусматривается расширить состав и настоятельно рекомендуется распределять места в Совете в зависимости от роли стран в осуществлении Конвенции с уделением особого внимания тем странам, которые являются конечным пунктом перевозки грузов.
The question is raised as to whether international aid deliveries can be effected without armed escort. Это ставит под вопрос возможность поставок грузов международной помощи без вооруженного сопровождения.
Barge operations 38. Seven barge convoys made deliveries during the reporting period. В течение отчетного периода для доставки грузов было направлено семь караванов барж.
The Group investigated the case of Azza Air Transport's deliveries to Kisangani. Группа расследовала деятельность авиакомпании «Азза Эйр Транспорт», которая осуществляла доставку грузов в Кисангани.
Больше примеров...
Поставкам (примеров 28)
This initiative included advocating life-saving assistance programmes, highlighting the need for reliable funding of consolidated appeals and ensuring access for humanitarian deliveries and the safety of humanitarian workers worldwide. Это включало распространение информации о программах помощи для спасения жизни людей и необходимости обеспечения надежного финансирования для призывов к совместным действиям, а также обеспечение доступа к гуманитарным поставкам и безопасности сотрудников гуманитарных организаций во всем мире.
In support of its claim, the claimant provided a copy of the contract and copies of its accounts receivable ledger and revenue general ledger for June and July 1990 that reflect entries of deliveries of cargoes and the amounts thereof. В обоснование своей претензии заявитель представил копию контракта и копии книги учета дебиторской задолженности и общей книги доходов за июнь и июль 1990 года с записями по поставкам грузов и суммами их стоимости.
Introduce changes in the plans of enterprises and organizations for production and product deliveries; establish special operation rules for such entities; and make other arrangements regarding their economic activity вносить изменения в планы предприятий и организаций по производству и поставкам продукции, устанавливать особый режим работы предприятий, учреждений и организаций, а также решать другие вопросы их хозяйственной деятельности
Unfortunately, the SPLA has interfered with the flow of the supplies and has confiscated some of the river deliveries, an act which was condemned by United Nations officials. К сожалению, НОАС препятствует этим поставкам и конфисковала часть доставлявшихся речным путем грузов; должностные лица Организации Объединенных Наций осудили этот акт.
ABB Lummus argues that the effect of the clauses is, inter alia, to entitle ABB Lummus to recover for all unreimbursed work and deliveries under its contracts without limitation as to the dates on which such work and deliveries were performed. "АББ Ламмес" утверждает, что следствие этих условий, в частности, заключается в том, что "АББ Ламмес" получила право на возмещение по всем невозмещенным работам и поставкам по своим контрактам без ограничений, касающихся дат исполнения таких работ и осуществления таких поставок.
Больше примеров...
Поставку (примеров 50)
KOELNER has the worldwide sales network with 9 domestic and 19 international branches. Covering the entire Europe we are able to guarantee all deliveries to any address in a timely manner. Обладая большой собственной сетью продажи: 9 отечественных и 19 заграничных отделов, охватывая одновременно своей деятельностью всю Европу, мы в состоянии обеспечить любую поставку своевременно и на указанный адрес.
In some instances of delayed payments, the contractors threatened to withhold deliveries of fuel to the Mission until their invoices were paid; В некоторых случаях задержки платежей компании-подрядчики грозили задержать поставку топлива миссии до тех пор, пока их счета не будут оплачены;
Further, the Procurement Division established the fuel supply agreement for UNMEER for deliveries and service in Ghana as well as in Guinea, Liberia and Sierra Leone. Кроме того, Отдел закупок заключил контракт на поставку топлива МООНЧРЭ для целей снабжения и обслуживания в Гане, а также в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.
The Court of Appeal adopted this solution, invoking in addition article 73(2) with regard to the contracts for further deliveries. Апелляционный суд оставляет это решение в силе, исходя также из статьи 73 (2) относительно договоров, предусматривающих поставку товара отдельными партиями.
The Board noted that several purchase orders were prepared and issued by ECLAC in Trinidad and Tobago after the goods had been delivered or the services rendered, including orders sent in 2004 for deliveries dating back to 2001 and 2002. Комиссия отметила, что несколько заказов на поставку были подготовлены и выданы ЭКЛАК в Тринидаде и Тобаго после поставки товаров или оказания услуг, включая заказы, направленные в 2004 году и относившимся к поставкам, произведенным еще в 2001 и 2002 годах.
Больше примеров...
Партий (примеров 38)
In addition, the United States and several European capitals are promising Mr. Saakashvili protection through NATO, are calling for the rearming of the Tbilisi regime and are already supplying him with new deliveries of weapons. Более того, в Соединенных Штатах и некоторых европейских столицах обещают гну Саакашвили защиту со стороны НАТО, призывают к перевооружению тбилисского режима и уже приступают к поставкам ему новых партий оружия.
According to MONUC, there were five such deliveries, done both in Azza aircraft and aircraft leased by Azza from Faso Airways. По сведениям МООНДРК, авиакомпания доставила пять партий грузов как своими собственными самолетами, так и самолетами, арендованными у компании «Фасо Эйрвейз».
The dispute related not only to that agreement but also to the price of one of the deliveries. Помимо вышеупомянутого договора, спор касался также цены одной из партий товара.
This claimant also seeks compensation in connection with a contract for several deliveries of pumps to customers of the same United Kingdom firm which were allegedly located in Kuwait. Этот заявитель также ходатайствует о получении компенсации по контракту на поставку нескольких партий труб клиентам этой же фирмы из Соединенного Королевства, которые, согласно утверждениям, базировались в Кувейте.
At the peak of operations, from mid-2008 to mid-2009, WFP food deliveries averaged five to seven shipments into Somalia per month as a result of the availability of sufficient resources as well as naval escorts. В период наиболее активного осуществления операций, с середины 2008 года по середину 2009 года, Всемирная продовольственная программа (ВПП) ежемесячно поставляла пять-семь партий продовольствия в Сомали благодаря наличию достаточного объема ресурсов, а также сопровождению, которое обеспечивали военно-морские суда.
Больше примеров...
Родах (примеров 29)
Neither UNRWA nor WHO replies contain information concerning deliveries at checkpoints in the West Bank. Представленные БАПОР и ВОЗ ответы не содержат информации о родах на контрольно-пропускных пунктах на Западном берегу.
In 2003, 47% of women where medically assisted with their deliveries. Please refer to table below. В 2003 году медицинскую помощь при родах получали 47 процентов женщин (см. таблицу, ниже).
Deliveries assisted by traditional midwives were more common, representing 46% of births. Чаще всего помощь при родах оказывают традиционные акушерки: в их присутствии проходило 46 процентов всех родов.
Reports of sterilization being performed during caesarean deliveries or other routine operations became widespread. Широкое распространение получили сообщения о стерилизации при родах путем кесарева сечения или во время других обычных операций.
Increased efforts have been made in Hubei and five other provinces to promote sterilized delivery and increase the rate of in-hospital deliveries for rural women; В провинции Хубэй и в пяти других провинциях прилагаются активные усилия для обеспечения соблюдения санитарно-гигиенических норм при родах и увеличения числа сельских женщин, рожающих в стационарных условиях.
Больше примеров...
Доставкой (примеров 33)
The difficulty in fuel deliveries necessary for UNPROFOR activities has seriously hampered patrolling. Трудности с доставкой топлива, необходимого для деятельности СООНО, создавали серьезные препятствия для осуществления патрулирования.
Continuously asking after items and deliveries takes time and gets on your nerves, when you should be focusing on your core business: marketing and sales. Постоянное обращение за товарами и доставкой занимает время и действует на нервы, в то время как все ваше внимание должно быть сконцентрировано на вашей основной деятельности: маркетинге и продажах.
Jimmy ambushes one of Nucky's alcohol deliveries, only to find that Luciano is heading the delivery. Джимми нападает из засады на одну из доставок алкоголя Наки, только обнаружив, что Лучано руководит доставкой.
As attacks against humanitarian deliveries continue, the protection of humanitarian actors and their work becomes critical. В свете продолжающихся нападений на персонал, занимающийся доставкой гуманитарной помощи, защита гуманитарных сотрудников и их деятельности становится крайне необходимой.
As more and more junior level staff from this area have accepted positions in other offices, the result has been severe staff shortages and consequent reduction in deliveries. По мере того как все больше сотрудников низшего звена переходили из этого подразделения в другие подразделения, возникала все более острая нехватка кадров, и это привело к задержкам с доставкой почты.
Больше примеров...