Английский - русский
Перевод слова Deliveries

Перевод deliveries с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставки (примеров 461)
UNHCR agrees that timely deliveries are a critical element in assistance programmes. УВКБ выражает согласие с тем, что своевременные поставки являются важнейшим элементом программ помощи.
(b) In UNOCI, payments for fuel deliveries were not supported by receiving and inspection reports. Ь) в ОООНКИ платежи за произведенные поставки топлива не были подтверждены отчетами о приемке и инспекции.
The Group is investigating possible assistance received by foreign armed troops in the area, including deliveries of weapons from across Lake Tanganyika and military training of FNL. Группа расследует возможные случаи оказания помощи иностранным вооруженным группам в этом районе, включая поставки оружия через озеро Танганика и военную подготовку ФНЛ.
"the Security Council to give all due consideration and exempt the Governments of the Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina from the embargo on deliveries of weapons and military equipment". "Совет Безопасности рассмотреть этот вопрос со всем должным вниманием и вывести правительства Республики и Федерации Боснии и Герцеговины из-под действия эмбарго на поставки оружия и военной техники".
Deliveries by road into southern Sudan amounted to 2,417 tons from Kampala, Uganda, and 97 tons from Lokichokio. Поставки автомобильным транспортом в южные районы Судана составили 2417 тонн из Кампалы (Уганда) и 97 тонн из Локичокио.
Больше примеров...
Поставок (примеров 383)
Contrary to the other deliveries, your gas always poses problem. В отличие от прочих поставок, у нас всегда проблемы с вашими поставками газа.
An improvement in energy efficiency can reduce domestic energy demand, thus freeing up resources and improving the reliability of deliveries. Улучшение Э-Э может сократить внутреннее потребление энергии, что позволит высвободить энергетические ресурсы и повысить надежность их поставок.
The monitoring of vendor deliveries has been improved and appropriate measures to further reduce the procurement lead times have been implemented. Контроль за осуществлением поставок продавцами улучшен и приняты надлежащие меры для дальнейшего сокращения сроков осуществления закупок.
Unless deliveries are massively increased in 2013 and 2014, endemic countries will be unable to fully replace all expiring nets and will experience increases in malaria cases and deaths. Если в 2013 и 2014 годах значительного увеличения объема поставок не произойдет, то страны, эндемичные по малярии, не смогут полностью заменить все сетки, срок действия которых заканчивается, и столкнутся с ростом заболеваемости малярией и смертности от нее.
In addition, the supplies covered under 19 contracts have arrived but have not yet been checked and are in storage, and 140 partial deliveries have been made. Кроме того, товары по 19 контрактам прибыли в Ирак, но еще не прошли проверку и в настоящее время находятся на складе; в 140 случаях поставки были неполными. Поставок запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности в рамках этапа VIII произведено не было.
Больше примеров...
Родов (примеров 280)
On Curaçao, almost 95% of all deliveries take place in a hospital or maternity clinic. На Кюрасао почти 95 процентов родов проходят в больнице или родильном доме.
The low rate of consultation, due to the fact that extensive rural areas are poorly served by health personnel and infrastructures, means that many high-risk pregnancies and deliveries are not automatically detected. Низкая посещаемость женских консультаций в силу слабого развития инфраструктуры в больших по территории сельских районах и нехватки санитарного персонала создает угрозу для нормального протекания беременности и родов, случаи которых не отслеживаются систематически.
In 15 out of 44 developing countries, the proportion of births for which women received antenatal care was below two thirds, and in 17 out of 45 countries, less than half of the deliveries were assisted by a trained professional. В 15 из 44 развивающихся стран доля деторождений, в связи с которыми за женщинами осуществляется дородовой уход, составляла менее двух третей, а в 17 из 45 стран подготовленными специалистами принималось менее половины родов.
Provision, in the road map, for attendance at normal deliveries free of charge and for equipment and enhanced human resources for obstetrical and neonatal emergency care in order to stem the increase in maternal, neonatal and infant mortality бесплатное облегчение родов, оборудование и укрепление людских ресурсов в области неотложной акушерской и неонатальной помощи в "дорожной карте" по борьбе с ростом материнской, детской и младенческой смертности.
Deliveries attended by a trained health professional also increased to 55 per cent in 2005. Доля родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом, также увеличилась до 55 процентов в 2005 году.
Больше примеров...
Доставки (примеров 124)
I must have caught it during one of my deliveries. Должно быть, я подхватил её во время доставки.
Humanitarian visits, comprising 12 money runs, 76 deliveries of humanitarian supplies and 39 home visits гуманитарных посещений, в том числе 12 поездок для доставки денежной наличности, 76 - для доставки гуманитарных грузов и 39 посещений домов
Number of deliveries and pick-up stops for internal delivery Количество отправлений и остановок для их принятия в рамках внутренней системы доставки
And no more food deliveries. И больше никакой доставки еды.
She may be interested in providing local services to her community: babysitting, local deliveries, pet care. Возможно, она заинтересована в предоставлении локальных услуг в месте своего проживания: работа приходящей няней, местная служба доставки, уход за животными.
Больше примеров...
Поставках (примеров 85)
It assumed the primary responsibility to notify the Committee with specific details, for its information at least five days in advance, of any deliveries of weapons or military equipment or the provision of assistance intended solely for the government security forces. Оно приняло главное обязательство уведомлять Комитет достаточно подробно, представляя свою информацию заранее, не позднее, чем за пять дней, о любых поставках оружия или военного снаряжения или предоставлении помощи, предназначенной исключительно для правительственных сил безопасности.
Reports have recently been appearing in the mass media in the Russian Federation and a number of other countries about illegal deliveries of a large quantity of Russian weaponry to Armenia. В последнее время в средствах массовой информации Российской Федерации и ряда других стран появились сообщения о незаконных поставках большого количества российских вооружений в Республику Армения.
In order to clarify this situation, the Panel addressed letters to Nigeria, China, the United Kingdom and the United States, requesting an update on the status of deliveries. В целях внесения ясности в эту ситуацию Группа направила правительствам Нигерии, Китая, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки письма с просьбой представить обновленную информацию об их поставках военного имущества в Либерию.
The deliveries were observed just as the Group had received information regarding specific deliveries of Somali charcoal to Omani ports, after which the cargoes would be trucked across the border to warehouses in Sharjah. Эти поставки были отмечены тогда, когда Группа получила информацию о конкретных поставках сомалийского древесного угля в оманские порты, после чего эти грузы перевозились грузовиками через границу на склады в Шардже.
There were also reports of further arms deliveries by sea at Merka in mid-February and early May 1999, and at Faax in mid-June 1999. Поступали также сообщения о дополнительных поставках оружия в порт в Мерке в середине февраля и начале мая 1999 года и Фаакс - в середине июня 1999 года.
Больше примеров...
Роды (примеров 91)
The number of family planning acceptors increased to 138,000, while 76 per cent of women registered for antenatal care within the first three months of pregnancy and 99.8 per cent of deliveries were made by trained personnel. Число лиц, пользующихся методами планирования семьи, возросло до 138000 человек, а доля женщин, обратившихся в службы дородового ухода в течение первых трех месяцев беременности, составила 76 процентов, и в 99,8 процента случаев роды принимались квалифицированным персоналом.
Although the reproduction health policy calls for this service to be provided also in the clinics, at the moment only emergency deliveries are provided at clinics. Хотя политика в области репродуктивного здоровья предусматривает, чтобы такая услуга оказывалась также в клиниках, в настоящее время в клиниках принимают роды только в критических ситуациях.
Many, many first deliveries are long labors. Зачастую первые роды затяжные.
Ethnic women will be nominated by their communities to be trained in maternal and neonatal health so that they can perform normal deliveries and refer complicated cases to higher levels. Этнические общины будут выдвигать кандидатуры женщин для прохождения обучения по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, с тем чтобы они могли нормально принимать роды, а сложные случаи передавали более компетентным специалистам.
About 80% of child deliveries are supervised by local midwives or relatives of women, but unfortunately, a tremendous difference is seen between child deliveries overseen by skilled health workers and local unprofessional midwives or relatives of women in the villages and the cities. Доля родов в присутствии местной повитухи или родственников женщины составляет примерно 80 процентов, однако, к сожалению, есть огромная разница между тем, как проходят роды под наблюдением квалифицированных медицинских работников и как они проходят в присутствии местных непрофессиональных повитух или родственников женщины в деревнях и городах.
Больше примеров...
Поставками (примеров 58)
Regular convoys accompanied by United Nations representatives were making deliveries. Поставками занимаются регулярные колонны, сопровождаемые представителями Организации Объединенных Наций.
From January 2017 to January 2018, he worked part time making deliveries for a pizzeria in Fort Lauderdale. С января 2017 года по январь 2018 года он частично работал над поставками пиццерии в Форт-Лодердейле.
At that time problems with component deliveries had delayed construction of the prototype, which had accordingly been built at breakneck speed by Bertone in precisely 27 days. Из-за проблем с поставками деталей произошла задержка в сооружении прототипа, который дизайнерам из Bertone пришлось подготовить всего за 27 дней.
The Community and a large majority of its member States have already ratified it, thereby reaffirming the relevance of its innovative provisions in such areas as confiscation of property and control of deliveries and trade in precursor and other essential chemical products. Сообщество и большое число его государств-членов уже ратифицировали ее, подтвердив тем самым актуальность ее новаторских положений в таких областях, как конфискация имущества, контроль за поставками и прекурсорами и другими важными исходными химическими веществами, а также торговля ими.
A first batch of 247 vehicles has been ordered by the Bundeswehr, with deliveries scheduled to be carried out between 2008 and 2013. Первая партия из 247 автомобилей была заказана Бундесвером с поставками в период между 2008 и 2013 годами.
Больше примеров...
Доставку (примеров 69)
Similar delays and related obstacles have been placed in the path of humanitarian assistance deliveries and evacuations. Подобные задержки и аналогичные препятствия возводятся на пути колонн, осуществляющих доставку гуманитарной помощи и эвакуацию.
The Panel finds the claimant's assertion of payments that are still outstanding for deliveries of cargos that took place in June and July 1990 to be reasonable in the light of the contract provision that allows settlement of accounts 45 days after notification. Группа считает обоснованной претензию заявителя по поводу того, что он все еще не получил платежи за доставку грузов в июне и июле 1990 года, учитывая положение договора, предусматривающее оплату счетов через 45 дней после уведомления.
Even after almost three years, UNPROFOR has failed to ensure regular deliveries of humanitarian aid to the jeopardized population, especially in the safe areas, including Sarajevo, although it has been authorized to use all means necessary to that end. Даже сейчас, по прошествии почти трех лет, СООНО не в состоянии обеспечить регулярную доставку гуманитарной помощи находящемуся в опасности населению, особенно в безопасных районах, включая Сараево, несмотря на то, что они были уполномочены использовать для этой цели все необходимые средства.
Discussions with ULIMO on this matter, in which the high command was assured of the strictly civilian and humanitarian character of the shipments, resulted in the resumption of deliveries on 31 January 1994. Переговоры с УЛИМО по этому вопросу, в ходе которых высшее командование было заверено в сугубо гражданском и гуманитарном характере грузов, позволили возобновить доставку помощи 31 января 1994 года.
OSOO AZATIKA of Kyrgyzstan is a dynamically developing company in the transport business offering services in international freight haulage and deliveries. ОСОО «АЗАТИКА», Киргизия, - динамично развивающееся предприятие в сфере транспортных услуг, которое предлагает грузовые перевозки и доставку груза в международном сообщении.
Больше примеров...
Доставка (примеров 61)
Conjugal visits, family visits, food deliveries, office furniture. Супружеские посещения, семейные посещения, доставка пищи, офисная мебель.
I've got some deliveries for her. У меня для нее доставка.
It's an "abbreve" I made up for "deliveries." Это я придумала такое "сокр." от слова "доставка".
And then, when the deliveries come in, А затем, когда приезжает доставка,
My deliveries come in through the 9:00 a.m. guard shift change. Доставка должна быть во время 9-часовой смены охраны.
Больше примеров...
Грузов (примеров 94)
For example, Hungarian law requires the police to "take measures promoting the quick advancement on public roads of forces participating in the elimination of disasters or emergencies safeguard the routes of movement of domestic and international aid deliveries and assistance teams". Например, венгерское законодательство требует, чтобы полиция принимала «меры, способствующие быстрому продвижению по дорогам общего пользования для сил, участвующих в ликвидации бедствий или чрезвычайных ситуаций» и охраняла «маршруты передвижения отечественных и международных грузов помощи и групп по оказанию помощи».
This was a significant improvement over the previous reporting period when there were no barge deliveries between September 1996 and July 1997 owing to delays by the Government in issuing of clearances. Этот показатель свидетельствует о значительном улучшении ситуации по сравнению с предыдущим отчетным периодом, когда с сентября 1996 года по июль 1997 года доставка грузов баржами вообще не производилась в связи с задержками с предоставлением разрешений правительством.
Overall deliveries of aid supplies in Bosnia and Herzegovina were successful at the beginning of the year, with UNHCR land convoys regularly reaching Sarajevo, Tuzla, Zenica and the eastern enclaves, and with the smooth running of the Sarajevo airlift. Общие поставки помощи в Боснии и Герцеговине в начале года осуществлялись успешно: автоколонны УВКБ регулярно прибывали в Сараево, Тузлу, Зеницу и восточные анклавы, бесперебойно действовала система доставки грузов по воздуху через аэропорт Сараево.
Vehicles are hijacked on a daily basis and deliveries of aid by the major aid operations have not only been threatened, but have had to be reduced due to security threats to their operations. Автомобили угоняются ежедневно, а поставки грузов помощи в рамках основных операций по их доставке не только оказались под угрозой, но и были вынужденно урезаны в силу угрозы безопасности осуществления этих операций.
WFP was able to deliver 60 per cent (33,830 tons) of its total deliveries by air from operational bases in Khartoum and El Obeid in the northern sector and from Lokichokio in the southern sector. МПП удалось доставить 60 процентов (33830 тонн) от общего объема обработанных грузов по воздуху с действующих баз в Хартуме и Эль-Обейде в северном секторе и из Локичокио в южном секторе.
Больше примеров...
Поставкам (примеров 28)
This caused colonial merchants all over the North American colonies to organise opposition to the deliveries of the company's tea. Это привело к тому, что колониальные торговцы во всех североамериканских колониях организовали оппозицию поставкам чая из Англии.
A detailed description of the origin and networks involved in these illegal deliveries of arms and ammunition is contained in annex II. Подробные сведения о происхождении оружия и боеприпасов и о причастных к их незаконным поставкам сетях приводятся в приложении II.
Introduce changes in the plans of enterprises and organizations for production and product deliveries; establish special operation rules for such entities; and make other arrangements regarding their economic activity вносить изменения в планы предприятий и организаций по производству и поставкам продукции, устанавливать особый режим работы предприятий, учреждений и организаций, а также решать другие вопросы их хозяйственной деятельности
The Board recommends that invoices should be paid only when duly completed receiving reports have been issued for all deliveries. Комиссия рекомендует производить оплату по счету-фактуре лишь тогда, когда по всем поставкам будут представлены должным образом подготовленные отчеты о получении товара.
ABB Lummus argues that the effect of the clauses is, inter alia, to entitle ABB Lummus to recover for all unreimbursed work and deliveries under its contracts without limitation as to the dates on which such work and deliveries were performed. "АББ Ламмес" утверждает, что следствие этих условий, в частности, заключается в том, что "АББ Ламмес" получила право на возмещение по всем невозмещенным работам и поставкам по своим контрактам без ограничений, касающихся дат исполнения таких работ и осуществления таких поставок.
Больше примеров...
Поставку (примеров 50)
We got a lot of people waiting for deliveries. У нас много клиентов, которые ждут поставку.
UNSOA further plans to initiate a long-term rations service contract in Mogadishu to commence in September 2011, which will replace the current contract that provides rations deliveries to Mombasa. Кроме того, ЮНСОА планирует приступить к работе по заключению долгосрочного контракта на поставку пайков в Могадишо, который вступит в силу в сентябре 2011 года и заменит собой нынешний контракт на поставку пайков в Момбасу.
In some instances of delayed payments, the contractors threatened to withhold deliveries of fuel to the Mission until their invoices were paid; В некоторых случаях задержки платежей компании-подрядчики грозили задержать поставку топлива миссии до тех пор, пока их счета не будут оплачены;
In many cases purchase orders were processed long after services and deliveries had been made, especially at the inception of the mission in March 1992. Во многих случаях заказы на поставку обрабатывались через значительное время после предоставления услуг и осуществления доставок, особенно в начале проведения миссии в марте 1992 года.
The entry of new countries into the EU will make it necessary to settle the question of increasing the quotas for textile articles delivered to the EU having regard for the interests of Belarus and the present level of deliveries of textiles and textile products to the candidate countries. Вступление новых стран в ЕС вызовет необходимость урегулирования вопроса об увеличении объемов квот на поставку текстильных изделий в ЕС с учетом интересов белорусской стороны и существующего в настоящее время уровня поставок текстиля и текстильных изделий в страны-кандидаты.
Больше примеров...
Партий (примеров 38)
Four FDLR former combatants interviewed separately by the Group have confirmed several deliveries of weapons and ammunition to FDLR units based in the Uvira and Fizi areas of South Kivu since November 2008. Четверо бывших комбатантов ДСОР, по отдельности опрошенных Группой, подтвердили факт поставки за период с ноября 2008 года нескольких партий оружия и боеприпасов подразделениям ДСОР, базирующимся в округах Увира и Физи в Южном Киву.
The buyer in fact had already announced it would not perform its duty to take further deliveries. До этого момента покупатель уже заявил, что он не выполнит своей обязанности по приемке дальнейших партий товара.
One or both of these deliveries may be below the 1.1.3.1 limits. Количество одной или обеих партий груза может быть ниже установленных в пункте 1.1.3.1 предельных значений.
The claimant asserts that the payments against the ILC fell due on 8 October 1991 and 26 October 1992, respectively, and seeks compensation for the unpaid value of the two deliveries. Он утверждает, что сроки платежей с безотзывного аккредитива наступили 8 октября 1991 года и 26 октября 1992 года, и ходатайствует о компенсации стоимости двух неоплаченных партий товаров.
The Monitoring Group received information about three weapons deliveries to Eritrea from individuals directly involved in the deliveries on the following dates: 22 February, 9 March and 16 April 2014. Группа контроля получила информацию о поступлении в Эритрею 22 февраля, 9 марта и 16 апреля 2014 года трех партий оружия, которую предоставили лица, имевшие непосредственное отношение к этим поставкам.
Больше примеров...
Родах (примеров 29)
Those women who have complicated deliveries or deliver twins shall be given 70 days of maternity leave, with the full maintenance of their salaries for that period. Женщинам, которые имели осложнения при родах или родили двойню, предоставляется отпуск по беременности и родам на 70 дней с полным сохранением их заработной платы за этот период.
Other relevant sectors must be involved, since access to water and latrines is of vital importance as is attendance at deliveries by a doctor. К этой деятельности необходимо привлечь другие соответствующие сектора, поскольку доступ к водоснабжению и санитарии имеет важнейшее значение наряду с присутствием при родах медицинского персонала.
Only about 15 per cent of deliveries are attended by trained health workers and more than 90 per cent of births take place at home. Только примерно в 15% случаев помощь при родах оказывают квалифицированные медицинские работники, и более 90% родов проходят на дому.
The Committee is especially concerned that outer islands health centres are equipped to attend only to normal deliveries and that this could have a serious impact on women in the event of birth complications. Комитет особенно обеспокоен тем, что медицинские центры на удаленных островах оснащены лишь оборудованием, предназначенным для приема обычных родов, что может иметь серьезные последствия для здоровья женщин в случае каких-либо осложнений при родах.
The push for one of the indicators of Goal 5 of the Millennium Development Goals (the presence of a skilled attendant at birth) is leaving out home deliveries and a continuum of care in many of the developing countries in the region. В ходе стремления к достижению одного из показателей цели 5 Целей развития тысячелетия (присутствие квалифицированного акушера при родах) упускаются из виду роды на дому и разнообразные формы медицинского обслуживания, распространенные во многих развивающихся странах региона.
Больше примеров...
Доставкой (примеров 33)
The quality assurance staff monitor the importation of food products, deliveries, and operations on a daily basis. Персонал по контролю качества ежедневно следит за импортом пищевых продуктов, их доставкой и последующими операциями.
Okay. - Now, boys, the deliveries? Ладно. - Так как у нас с доставкой, ребята?
(a) Unnecessary delays in deliveries and the resulting decline in consumer satisfaction а) ненужные задержки с доставкой и обусловленное этим снижение удовлетворенности потребителей;
Jimmy ambushes one of Nucky's alcohol deliveries, only to find that Luciano is heading the delivery. Джимми нападает из засады на одну из доставок алкоголя Наки, только обнаружив, что Лучано руководит доставкой.
While difficulties continue to be encountered in the delivery of humanitarian aid by land, air deliveries of food supplies have increased. Если трудности с доставкой гуманитарной помощи по суше сохранились, то объем поставок продовольствия по воздуху увеличился.
Больше примеров...