On the same day, the Soviet Union interrupted grain deliveries to Finland. |
В тот же день СССР прекратил поставки зерна в Финляндию. |
Direct deliveries from the company Egon von Ruville guarantee high quality, quick terms of delivery and competitive prices. |
Прямые поставки от компании Egon von Ruville гарантируют высокое качество, быстрые сроки доставки и конкурентоспособную стоимость. |
«ALTEX STEEL» offers you reliable deliveries of high-quality industrial equipment from China, Taiwan, Korea and Japan. |
«ALTEX STEEL» предлагает Вам надежные поставки высококачественнoго промышленного оборудования из Китая, Тайваня, Кореи и Японии. |
Today deliveries in army are reoriented on needs of conversion. |
В наши дни поставки в армию переориентированы на нужды конверсии. |
Pouring and deliveries of natural potable water. |
Розлив и поставки естественной природной питьевой воды. |
Humanitarian aid deliveries are supervised by service missionaries who live and serve in countries around the world. |
Поставки гуманитарной помощи находятся под наблюдением службы миссионеров, которые живут и служат в разных странах мира. |
Complex deliveries of high quality foods to customers in the HoReCa sector (hotels, restaurants, cafes). |
Комплексные поставки высококачественных продуктов питания клиентам сектора HoReCa (отели, рестораны, кафе). |
Years of experience, demanding deliveries and skilled staff have created the reliable and recognised HEINOLA model. |
Многолетний опыт работы, спрос на поставки и квалифицированный персонал создали надёжную и общепризнанную модель HEINOLA. |
Airbus announced the first delay in June 2005 and notified airlines that deliveries would be delayed by six months. |
О первой задержке Airbus объявил в июне 2005 года и уведомил авиакомпании о том, что поставки задержатся на 6 месяцев. |
All the deliveries for the auction on the lower driveway, please. |
Все поставки для аукционов по минимальным ставкам, пожалуйста. |
In January 2009, Gazprom ordered cutbacks of deliveries through Ukraine, causing severe shortages in six countries in eastern and southeastern Europe. |
В январе 2009 года «Газпром» сократил поставки через Украину, что вызвало острый дефицит газа в шести странах восточной и юго-восточной Европы. |
The start of deliveries to customers is expected in 2015. |
Первые поставки заказчикам ожидаются в 2015 году. |
Department gave me a 359 Longhorn Pete just to make deliveries. |
Управление выделило мне 359-ый Лонгхорн Пит лишь для того, чтобы осуществлять поставки. |
Further deliveries of new aircraft from Germany continued in the early months of 1945 to replace losses. |
Чтобы заменить потери, в первые месяцы 1945 года происходили дальнейшие поставки новых самолётов из Германии. |
I have deliveries to make on Cardassia. |
Я еще должен осуществить поставки на Кардассию. |
And he'll be taking deliveries from the Blue Cobras. |
А ещё он будет принимать поставки от Синих Кобр. |
Food aid deliveries to Asia and Pacific were reduced by 27 per cent (730,000 tons). |
Поставки продовольственной помощи в страны Азии и тихоокеанского региона сократились на 27 процентов (730000 тонн). |
The European Union expects that such deliveries will continue unhindered to all sections of the population in the future. |
Европейский союз надеется, что такие поставки будут и далее беспрепятственно достигать всех слоев населения. |
These deliveries have been made by road or by air despite many difficulties. |
Несмотря на многочисленные трудности, эти поставки осуществлялись автомобильным или воздушным транспортом. |
Governments still supplying weapons to the different groups fighting in Afghanistan should be urged to halt all weapons deliveries. |
Необходимо настоятельно призвать правительства, продолжающие поставку вооружений различным группировкам, воюющим в Афганистане, прекратить любые такие поставки. |
The newly secured roads allowed for preliminary deliveries of relief supplies from Monrovia to affected areas. |
Благодаря восстановлению контроля над этими дорогами стало возможным обеспечить предварительные поставки предметов чрезвычайной помощи из Монровии в пострадавшие районы. |
However, deliveries were again interrupted briefly during the second week of October. |
Однако поставки были вновь ненадолго прерваны во вторую неделю октября. |
As a result of these developments, deliveries of relief supplies to some parts of the country were temporarily suspended. |
В результате этих событий были временно прекращены поставки помощи в некоторые районы страны. |
I am referring in particular to paragraph 22 on lifting the embargo on deliveries of weapons. |
Я имею в виду, в частности, пункт 22 о снятии эмбарго на поставки оружия. |
Other deliveries to Abkhazia followed, including vaccines, cold-chain equipment and medical supplies. |
Затем последовали другие поставки в Абхазию, включая вакцины, холодильное оборудование и медицинские материалы и принадлежности. |