| On the same day, the Soviet Union interrupted grain deliveries to Finland. | В тот же день СССР прекратил поставки зерна в Финляндию. |
| Direct deliveries from the company Egon von Ruville guarantee high quality, quick terms of delivery and competitive prices. | Прямые поставки от компании Egon von Ruville гарантируют высокое качество, быстрые сроки доставки и конкурентоспособную стоимость. |
| «ALTEX STEEL» offers you reliable deliveries of high-quality industrial equipment from China, Taiwan, Korea and Japan. | «ALTEX STEEL» предлагает Вам надежные поставки высококачественнoго промышленного оборудования из Китая, Тайваня, Кореи и Японии. |
| Today deliveries in army are reoriented on needs of conversion. | В наши дни поставки в армию переориентированы на нужды конверсии. |
| Pouring and deliveries of natural potable water. | Розлив и поставки естественной природной питьевой воды. |
| Humanitarian aid deliveries are supervised by service missionaries who live and serve in countries around the world. | Поставки гуманитарной помощи находятся под наблюдением службы миссионеров, которые живут и служат в разных странах мира. |
| Complex deliveries of high quality foods to customers in the HoReCa sector (hotels, restaurants, cafes). | Комплексные поставки высококачественных продуктов питания клиентам сектора HoReCa (отели, рестораны, кафе). |
| Years of experience, demanding deliveries and skilled staff have created the reliable and recognised HEINOLA model. | Многолетний опыт работы, спрос на поставки и квалифицированный персонал создали надёжную и общепризнанную модель HEINOLA. |
| Airbus announced the first delay in June 2005 and notified airlines that deliveries would be delayed by six months. | О первой задержке Airbus объявил в июне 2005 года и уведомил авиакомпании о том, что поставки задержатся на 6 месяцев. |
| All the deliveries for the auction on the lower driveway, please. | Все поставки для аукционов по минимальным ставкам, пожалуйста. |
| In January 2009, Gazprom ordered cutbacks of deliveries through Ukraine, causing severe shortages in six countries in eastern and southeastern Europe. | В январе 2009 года «Газпром» сократил поставки через Украину, что вызвало острый дефицит газа в шести странах восточной и юго-восточной Европы. |
| The start of deliveries to customers is expected in 2015. | Первые поставки заказчикам ожидаются в 2015 году. |
| Department gave me a 359 Longhorn Pete just to make deliveries. | Управление выделило мне 359-ый Лонгхорн Пит лишь для того, чтобы осуществлять поставки. |
| Further deliveries of new aircraft from Germany continued in the early months of 1945 to replace losses. | Чтобы заменить потери, в первые месяцы 1945 года происходили дальнейшие поставки новых самолётов из Германии. |
| I have deliveries to make on Cardassia. | Я еще должен осуществить поставки на Кардассию. |
| And he'll be taking deliveries from the Blue Cobras. | А ещё он будет принимать поставки от Синих Кобр. |
| Food aid deliveries to Asia and Pacific were reduced by 27 per cent (730,000 tons). | Поставки продовольственной помощи в страны Азии и тихоокеанского региона сократились на 27 процентов (730000 тонн). |
| The European Union expects that such deliveries will continue unhindered to all sections of the population in the future. | Европейский союз надеется, что такие поставки будут и далее беспрепятственно достигать всех слоев населения. |
| These deliveries have been made by road or by air despite many difficulties. | Несмотря на многочисленные трудности, эти поставки осуществлялись автомобильным или воздушным транспортом. |
| Governments still supplying weapons to the different groups fighting in Afghanistan should be urged to halt all weapons deliveries. | Необходимо настоятельно призвать правительства, продолжающие поставку вооружений различным группировкам, воюющим в Афганистане, прекратить любые такие поставки. |
| The newly secured roads allowed for preliminary deliveries of relief supplies from Monrovia to affected areas. | Благодаря восстановлению контроля над этими дорогами стало возможным обеспечить предварительные поставки предметов чрезвычайной помощи из Монровии в пострадавшие районы. |
| However, deliveries were again interrupted briefly during the second week of October. | Однако поставки были вновь ненадолго прерваны во вторую неделю октября. |
| As a result of these developments, deliveries of relief supplies to some parts of the country were temporarily suspended. | В результате этих событий были временно прекращены поставки помощи в некоторые районы страны. |
| I am referring in particular to paragraph 22 on lifting the embargo on deliveries of weapons. | Я имею в виду, в частности, пункт 22 о снятии эмбарго на поставки оружия. |
| Other deliveries to Abkhazia followed, including vaccines, cold-chain equipment and medical supplies. | Затем последовали другие поставки в Абхазию, включая вакцины, холодильное оборудование и медицинские материалы и принадлежности. |