He'd make these monthly deliveries to some guy who paid him a ton of cash up front. |
Он посылал эти ежемесячные поставки какому-то парню, который платил ему кучу денег авансом. |
Additionally, the working group felt that connecting packages during deliveries is not in conformity with 8.3.3 and addressed this in the special provision. |
Помимо этого, рабочая группа сочла, что присоединение тары во время поставки не согласуется с разделом 8.3.3, и урегулировала этот вопрос в рамках особого положения. |
The Board is concerned that deliveries for the Tribunal are made too late and therefore do not ensure the expected value for money. |
Комиссия обеспокоена тем, что поставки Трибуналу осуществляются со слишком большими задержками и поэтому не обеспечивают ожидаемого соотношения цена/качество. |
To support the Government in managing the flow of weapons and ammunition, Member States should ensure that all notifications and deliveries are coordinated by the Office of the National Security Adviser. |
Для оказания правительству поддержки в управлении поступающими вооружениями и боеприпасами государства-члены должны обеспечить, чтобы все уведомления и поставки координировались Канцелярией советника по национальной безопасности. |
In addition, all deliveries of goods and supplies have now been switched from Latakia to Beirut or Haifa and Tel Aviv. |
Кроме того, все поставки товаров и предметов снабжения в настоящее время производится не из Латакии, а из Бейрута или Хайфы и Тель-Авива. |
Limited availability of raw material for production of building materials, such as the granite flooring, has resulted in reduced output and deliveries to the site. |
Ограниченная доступность сырья для производства стройматериалов, включая гранитные плиты для облицовки пола, вызвала сокращение их выпуска и поставки на объект. |
Food aid deliveries (million mt) |
Поставки продовольственной помощи (млн. мт) |
Mr. Robert, still supervise deliveries? |
Мистер Роберт, все еще контролируете поставки? |
The Group is investigating possible assistance received by foreign armed troops in the area, including deliveries of weapons from across Lake Tanganyika and military training of FNL. |
Группа расследует возможные случаи оказания помощи иностранным вооруженным группам в этом районе, включая поставки оружия через озеро Танганика и военную подготовку ФНЛ. |
All deliveries have to go there first. |
Все поставки проходят сначала через неё. |
There is no overall guidance on procurement planning, regional inventory availability, transport options or lead times on deliveries that would enable local supply staff to make informed replenishment decisions. |
Общие рекомендации относительно планирования закупок, обеспечения доступности запасов материальных средств на региональном уровне, различных возможностей их транспортировки или сроков их поставки, на основании которых местные сотрудники по снабжению могли бы принимать решения о пополнении запасов, отсутствуют. |
While the subsequent approval of the purchase orders has corrected ex post facto the payments for deliveries made, this is not a good practice as it implies, since deliveries have been made, that purchase orders are a mere formality. |
Хотя последующее утверждение заказов на закупки оправдало постфактум платежи за выполненные поставки, это не является нормальной практикой, так как она подразумевает, что - поскольку товары были поставлены - заказы на закупки являются простой формальностью. |
Since adoption of resolution 1227 there have been no deliveries of military equipment from Sweden to either Ethiopia or Eritrea and no permits have been issued for future such deliveries. |
С момента принятия резолюции 1227 каких-либо поставок военной техники из Швеции в Эфиопию или в Эритрею не осуществлялось и никаких разрешений на такие поставки в будущем на давалось. |
Moreover, the provision of the following information concerning arms and ammunition deliveries would enable the Group to trace arms deliveries to the Democratic Republic of the Congo more efficiently: |
Более того, предоставление следующей информации в отношении поставок оружия и боеприпасов позволит Группе более результативно отслеживать поставки оружия в Демократическую Республику Конго: |
Non-cereals Global food aid deliveries (%) |
Глобальные поставки продовольственной помощи (%) |
These events have effectively blocked overland access from central Sudan to the Darfur region and will have a severe impact on much-needed humanitarian aid deliveries. |
Эти события по сути дела блокировали наземный доступ из центральных районов Судана в регион Дарфур и окажут тяжелое воздействие на крайне необходимые поставки гуманитарной помощи. |
It was clear from the parties' business correspondence that the buyer considered shipments made after the expiry of the agreed time limit to be deliveries under the contract. |
Из деловой переписки сторон следовало, что отгрузки товара, совершенные за пределами договорного срока, ответчик рассматривает как поставки по договору. |
The Government of Jordan adheres to the complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Somalia and reaffirms its commitment to Security Council resolutions in this regard. |
Правительство Иордании соблюдает полное эмбарго на любые поставки оружия и военного имущества в Сомали и вновь подтверждает свою приверженность резолюциям Совета Безопасности на этот счет. |
In the years of business activities the company has arranged deliveries of potash to more than 80 countries all over the world. |
За годы работы компания обеспечила поставки хлористого калия более чем в 80 стран мира. |
Originally it provided direct deliveries of the materials and equipment for the integration of the objects of the parent company Intra-J, which allowed to get a competitive advantage in competitions. |
Первоначально она обеспечивала прямые поставки материалов и оборудования для комплектации объектов материнской компании Intra-J, что позволяло получить конкурентное преимущество в конкурсах. |
Lockheed's demonstrator L-245 first flew on 16 December 1953 and production deliveries to the US Navy began in 1956. |
Первый полет Lockheed L-245 состоялся 16 декабря 1953 года, а серийные поставки Lockheed T2V SeaStar в ВМС США начались в 1956 году. |
The little people hated to be seen, however, so they would stealthily make their deliveries under cover of night. |
Однако они очень не любили, когда их видели люди, и поэтому обычно делали свои поставки под покровом ночи. |
In San Francisco, the first two SLRVs were delivered in October 1977 and production deliveries started in December 1978. |
В Сан-Франциско первые два трамвая SLRV были поставлены в октябре 1977 года, а массовые поставки начались в декабре 1978 года. |
The ETA10 was announced in 1986, with the first deliveries made in early 1987. |
Суперкомпьютеры ETA10 были представлены на рынке в 1986 году, а первые поставки осуществлены в начале 1987 года. |
Take deliveries at the front door and sell it out the back at a discount. |
Принимать поставки у главного входа и продовать их по дешевке сзади. |