| Arms deliveries from the outside to Afghanistan must stop. | Поставки оружия извне в Афганистан должны быть прекращены. |
| All the deliveries were made, but the buyer did not pay the full price. | Все поставки были выполнены, однако покупатель не уплатил полную цену. |
| The seller's refusal to maintain the trade relationship and to proceed with further deliveries triggered the proceedings. | Отказ продавца продолжать свои деловые отношения и осуществлять дальнейшие поставки привел к судебному разбирательству. |
| This company is currently making major deliveries of electronics of this type to ESA satellites. | Эта компания в настоящее время осуществляет крупные поставки электронного оборудования такого типа для спутников ЕКА. |
| UNHCR agrees that timely deliveries are a critical element in assistance programmes. | УВКБ выражает согласие с тем, что своевременные поставки являются важнейшим элементом программ помощи. |
| One of the most important elements of these initiatives is an embargo on arms deliveries to Afghanistan. | Важнейшим моментом этих инициатив является введение эмбарго на поставки вооружений в Афганистан. |
| A contract for fuel deliveries is expected to be in place by early 1994. | Предполагается, что к началу 1994 года будет заключен контракт на поставки топлива. |
| The deliveries represented 85 per cent of planned requirements for the period. | Эти поставки покрывают 85 процентов запланированных потребностей на этот период. |
| Direct factory transportations enable fast and efficient deliveries. | Прямые поставки с завода дают возможность для быстрого и эффективного выполнения заказа. |
| WFP suspended deliveries by rail in 1994 following widespread looting. | МПП прекратила осуществлять поставки по железной дороге в 1994 году после того, как было зафиксировано большое число случаев грабежа. |
| The SOPs will identify the best and most efficient replenishment methods, staggering deliveries as needed and minimizing total delivery costs. | Эти рабочие инструкции будут определять наиболее оптимальные и эффективные методы пополнения запасов при определении необходимой очередности поставок и сведении к минимуму общих затрат на поставки. |
| It also helps state governments to eliminate illegal transfers of subsidized food and to make deliveries to beneficiaries more convenient. | Это также помогает правительствам штатов искоренять незаконные поставки субсидируемого продовольствия и повышать удобства его распределения среди бенефициаров. |
| As with food deliveries, delays do not necessarily reflect the performance of suppliers: factors such as customs clearance can affect delivery dates. | Как в случае с поставками продовольствия, задержки не обязательно отражали качество работы поставщиков: на сроки поставки могут влиять такие факторы, как таможенное оформление. |
| The deliveries are not reflected in the financial accounts of UNICEF, although they are handled through the administrative structures of the organization. | Хотя эти поставки обеспечивались административными структурами организации, они не отражаются в финансовой отчетности ЮНИСЕФ. |
| Other Monitoring Group sources confirmed the relevant flights and the arms deliveries. | Другие источники Группы контроля подтвердили, что соответствующие полеты и поставки оружия имели место. |
| Strong portfolios and single deliveries may lead to line forcing at the retail stage. | Мощные портфели и поставки одного наименования продукции могут являться своего рода формой принудительных продаж в розничной торговле. |
| As a result of this, two deliveries from last year's annual contract were cancelled. | После этого были отменены поставки двух партий товаров по годовому контракту за прошлый год. |
| The geography of BDR deliveries covers all oil regions of Russia and CIS countries. | География поставки БДР - все нефтяные регионы России и стран СНГ. |
| Aim is to assure the continuous deliveries to all those customers and to guarantee their ability to supply. | Цель данной акции - гарантировать постоянство снабжения клиентов и обеспечить тем самым их способность осуществлять поставки. |
| European models went on sale in June 30, 2008, with deliveries beginning in the autumn the same year. | Европейские модели поступили в продажу 30 июня 2008 года, поставки же клиентам начались осенью. |
| Good traffic communications to different parts of Finland, Scandinavia and Russia enable effective deliveries. | Хорошие пути сообщения в разных частях Финляндии, Скандинавии и России позволяют обеспечить быстрые и надежные поставки товара. |
| Timeliness of deliveries from our foreign partners depends in many respects on duration of currency purchase. | Своевременность поставки продукции от наших зарубежных партнеров зависит, во многом, от оперативности покупки валюты. |
| State Farms were reformed, enforced obligatory deliveries reduced and state buying prices were raised. | Репрессии против крестьянства прекратились, обязательные поставки продовольствия были сокращены в разы, а государственные закупочные цены - повышены. |
| Individual deliveries to fishing vessels can reach several tonnes and 225 of these deliveries concerned quantities larger than 1 tonne. | Отдельные поставки на рыболовецкие суда могут достигать нескольких тонн, и 225 из этих поставок были связаны с количествами, превышавшими 1 тонну. |
| In this way, physical deliveries can be matched directly against orders, and invoices directly related to receipted deliveries. | Благодаря этому физические поставки могут быть непосредственно увязаны с заказами, а счета-фактуры напрямую увязаны с полученными партиями. |