Английский - русский
Перевод слова Deliveries
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Deliveries - Поставки"

Примеры: Deliveries - Поставки
A sample check revealed widespread delays in vendor deliveries and there was no effective deterrent against delayed deliveries (see paras. 79-81). Результаты выборочной проверки свидетельствовали о повсеместных задержках в поставке товаров продавцами и отсутствии эффективных мер наказания за несвоевременные поставки (см. пункты 79-81).
The deliveries were observed just as the Group had received information regarding specific deliveries of Somali charcoal to Omani ports, after which the cargoes would be trucked across the border to warehouses in Sharjah. Эти поставки были отмечены тогда, когда Группа получила информацию о конкретных поставках сомалийского древесного угля в оманские порты, после чего эти грузы перевозились грузовиками через границу на склады в Шардже.
Referring to deliveries of C-300 surface-to-air missile systems to the Russian military base in Armenia, General Kornukov said that these deliveries are being made in the light of the threat from a neighbouring State... Касаясь поставок зенитно-ракетных комплексов С-300 на российскую военную базу в Армении, А. Корнуков заявил, что эти поставки осуществляются с учетом угрозы от сопредельного государства...
The seller's defence in the resulting lawsuit was that, after it announced it was stopping future deliveries, the buyer withheld payments for deliveries that had already been made. В последующем судебном разбирательстве продавец ссылался на то, что после объявления им о прекращении поставок в будущем покупатель удержал платежи за уже осуществленные поставки.
Supported deliveries 4. UNICEF handled supported deliveries on behalf of third parties valued at $506 million during the biennium. За двухгодичный период ЮНИСЕФ осуществил вспомогательные поставки от имени третьих сторон на общую сумму 506 млн. долл. США.
Out-of-season deliveries will be stored until the following summer season. Внесезонные поставки будут храниться до следующего летнего сезона.
Note 3: Multiple deliveries per order are not considered to be the best simple business practice. Примечание З: Множественные поставки в рамках одного заказа не рассматриваются в качестве наилучшей простой коммерческой практики.
Gross inland deliveries - production+imports-exports. Крупномасштабные внутренние поставки - производство+импорт-экспорт.
Subsequent investigation by the Commission left little doubt that arms deliveries and training had taken place. В ходе последовавших расследований, проведенных Комиссией, практически не осталось никаких сомнений в том, что поставки оружия и военная подготовка действительно имели место.
The illegal deliveries of armoured vehicles to Armenia are a gross violation of the provisions of the Agreement on Conventional Armed Forces in Europe. Незаконные поставки бронетехники в Республику Армения являются грубым нарушением положений Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
While not a prime cause of conflicts, arms deliveries do feed them. Не являясь первопричиной конфликтов, поставки оружия подпитывают их.
The rates are based on Bill of Quantities general unit prices and not actual invoices for specific deliveries. В основу расчета положены общие розничные цены, указанные в спецификации, а не фактические счета-фактуры за отдельные поставки.
These packages are being distributed to courts in four municipalities, and further deliveries are planned for the near future. Эти комплекты распределяются по судам, расположенным в четырех муниципалитетах, и дальнейшие поставки планируются в ближайшем будущем.
An additional 42 partial deliveries had been made. Были обеспечены еще 42 частичные поставки.
An additional 72 partial deliveries had been made. Были также осуществлены 72 поставки в неполном объеме.
In the latter country, monthly deliveries have increased to 16,000 tons. В последней из этих стран ежемесячные поставки увеличились до 16000 тонн.
This prevented UNDP from properly monitoring the performance of suppliers to ensure that they made deliveries within contractually agreed deadlines. Это не позволило ПРООН надлежащим образом проконтролировать работу поставщиков для обеспечения того, чтобы поставки производились в установленные договорами сроки.
These deliveries, all made after the collapse of the Lomé Peace Agreement, are especially worrisome. Эти поставки, все из которых были осуществлены после срыва Ломейского мирного соглашения, вызывают особую тревогу.
This support is also lent to enterprises effecting deliveries abroad in countries belonging to zones of high political and commercial risk. Такая поддержка оказывается также предприятиям, осуществляющим поставки в страны, относящиеся к зонам с высокими политическими и коммерческими рисками.
Kazakhstan will be able to double, at a minimum, both its oil production and its export deliveries to foreign markets. Казахстан сможет, как минимум, вдвое увеличить производство нефтепродуктов, а также их поставки на иностранные рынки.
The first deliveries were carried out from October 1989 to May 1990. Первые поставки были осуществлены в период с октября 1989 года по май 1990 года.
Daily deliveries of bread are also supplied from Kukes in Albania to Djakovica in western Kosovo. Ежедневные поставки хлеба осуществляются также из Кукеса и Албании в Джяковицу в западной части Косово.
What is more, the deliveries of weapons to Armenia are continuing, this time openly and legally. Более того, поставки вооружений в Армению продолжаются, теперь уже открыто и легально.
Since then only sporadic deliveries have reached the approximately 30,000 refugees who were in the camps at the time. С этого времени поставки осуществлялись лишь спорадически и помощь получили около 30000 беженцев, находившихся в лагерях в этот период.
Strengthened regional coordination arrangements and close cooperation with the States neighbouring Afghanistan also allowed agencies to significantly increase cross-border deliveries of humanitarian assistance. Учреждениям удалось также значительно увеличить поставки предметов гуманитарной помощи через границу благодаря укреплению региональных координационных механизмов и налаживанию тесного сотрудничества с государствами, являющимися соседями Афганистана.