I appeal for greater coordinated support for regional efforts, including support for moratoriums, respect for embargoes on arms deliveries and the strengthening of controls. |
Я призываю к оказанию более решительной и скоординированной помощи региональным усилиям, в том числе к поддержке мораториев, соблюдению эмбарго на поставки оружия и укреплению контрольных механизмов. |
After four lots had been delivered, the buyer refused to accept further deliveries. |
После поставки четырех партий покупатель отказался принимать последующие поставки. |
However, the buyer did not pay for two subsequent deliveries. |
Однако покупатель не оплатил две последующих поставки. |
The contract stipulated that the deliveries were to be staggered from May to December 1996. |
В договоре предусматривалось, что поставки должны осуществляться отдельными частями в период с мая по декабрь 1996 года. |
The deliveries even continued under the ceasefire which was secured with such difficulty. |
Поставки продолжались и в условиях установленного с таким трудом прекращения огня. |
The six shipments of weapons from Belgrade were a significant boost to the Government of Liberia but they are not the only recent deliveries. |
Шесть партий оружия из Белграда оказали существенную поддержку правительству Либерии, однако ими не ограничиваются поставки последнего времени. |
Such duration and frequency does not exist where only two previous deliveries have been handled in that manner. |
Такая продолжительность и периодичность не существует, если таким образом были осуществлены всего две предыдущие поставки. |
At the time, together with the United States, we initiated the imposition of an embargo on arms deliveries to the Taliban. |
В свое время совместно с Соединенными Штатами Америки мы инициировали введение эмбарго на поставки оружия талибам. |
All those deliveries are gearing up to WFP's largest humanitarian operation ever. |
Все эти поставки осуществляются сейчас в рамках самой крупной гуманитарной операции, осуществляемой когда-либо МПП. |
The first deliveries are anticipated to occur in October 2011 for the top floors of the Secretariat. |
Первые поставки ожидаются в октябре 2011 года для верхних этажей здания Секретариата. |
However, the deliveries and distribution were not well organized. |
Однако поставки и распределение были организованы слабо. |
The World Food Programme (WFP) is relying more and more on very costly air deliveries. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) все больше и больше полагается на весьма дорогостоящие поставки воздухом. |
A dispute arose when the seller was unable to continue deliveries, due to drought and a diminution in the supply of needed raw materials. |
Спор возник после того, как продавец оказался не в состоянии продолжить поставки вследствие засухи и сокращения предложения необходимого сырья. |
(b) In UNOCI, payments for fuel deliveries were not supported by receiving and inspection reports. |
Ь) в ОООНКИ платежи за произведенные поставки топлива не были подтверждены отчетами о приемке и инспекции. |
Rumours were fuelled and tension heightened in Kinshasa by several authorized arms deliveries which arrived in the city during the elections. |
Отдельные санкционированные поставки оружия в Киншасу в ходе процесса выборов привели к распространению слухов и росту напряженности в Киншасе. |
As verified by the Board, the Philippines country office had recently imposed liquidated damages for late deliveries. |
Согласно уточненным данным Комиссии, филиппинское страновое отделение недавно ввело практику присуждения заранее оцененных убытков в случае запоздалой поставки. |
Only good quality deliveries from the contractors are eligible for payment. |
Оплате подлежат только качественные поставки от подрядчиков. |
Furthermore, deliveries must not contribute to the exacerbation of existing tensions. |
Кроме того, такие поставки не могут способствовать обострению существующей напряженности. |
UNMIL monitors weekly deliveries with a database which facilitates fast and accurate identification of product shortages. |
МООНЛ на еженедельной основе отслеживает поставки продовольствия с использованием базы данных, облегчающей быстрое и точное выявление недостающих позиций. |
On 11 July 2006, the plaintiff/buyer sued the defendant/seller for damages due to non-conforming deliveries. |
Одиннадцатого июля 2006 года истец/ покупатель предъявил ответчику/продавцу иск о возмещении убытков, понесенных из-за поставки несоответствующего товара. |
Orders are in place for substantial deliveries in the coming months. |
Размещены заказы на значительные поставки в предстоящие месяцы. |
With 5.9 million tons, food aid deliveries in 2007 were at the lowest level since 1961. |
Поставки продовольственной помощи в размере 5,9 млн. т в 2007 году имели самые незначительные объемы с 1961 года. |
Looking this good, you better start making deliveries twice a week. |
Ты так хорошо выглядишь, начинай делать поставки дважды в неделю. |
These deliveries happen when I signal that I've been paid. |
Эти поставки произойдут тогда, когда я сообщу, что мне заплатили. |
We had two large deliveries yesterday. |
Вчера у нас были две больших поставки. |