For example, the delayed decision to house the temporary Security Council Chamber in the main complex could delay the completion of the capital master plan until 2014. |
Например, отсроченное решение о размещении временного зала Совета Безопасности в главном комплексе может задержать завершение генерального плана капитального ремонта до 2014 года. |
AI expressed the view that this National Plan of Action on Human Rights (NHRAP) must not become another vehicle to evade international scrutiny and delay necessary reform. |
МА выразила мнение о том, что этот Национальный план действий в области прав человека (НПДПЧ) не должен стать очередным средством, позволяющим избежать международного контроля и задержать необходимые реформы. |
However, the late submission of documentation to the Committee was regrettable, as it could delay the implementation of the new system of administration of justice. |
Однако представление Комитету с опозданием документации вызывает сожаление, поскольку это может задержать процесс внедрения новой системы отправления правосудия. |
If rots are present at grading, inspector may delay sealing to ensure that rots are not developing in the lot. |
В случае выявления гнили при сортировке инспектор может задержать опечатывание во избежание развития гнили в партии. |
Reportedly, the initiation of criminal investigations has been used as a pretext to delay the progress of proceedings for reparations in civil courts. |
Согласно сообщениям, возбуждение уголовных расследований использовалось в качестве повода для того, чтобы задержать процесс разбирательства дел о выплате возмещения в гражданских судах. |
The Board is concerned that the inadequate training could affect the enhancement of staff members' capability and delay the missions' ability to achieve their objectives. |
Комиссия обеспокоена тем, что недостаточная учебная подготовка может сказаться на повышении квалификации сотрудников и задержать достижение миссиями своих целей. |
And delay our efforts by how long? |
И задержать нас этим на какое время? |
She might be able to delay Godzilla's landing in Osaka! |
Может, она сможет задержать приход Годзиллы в Осаку! |
I'm waiting on some evidence to come in, and I wondered if you could delay my guy just a... |
Я жду кое-какие доказательства, и я подумал, можешь ты задержать моего парня... |
Just help me delay him 24 hours till my warrant arrives. |
ѕомогите задержать его на сутки, пока не пришлют ордер. |
Within professional military forces MOTAPM are primarily a defensive weapon used to delay and disrupt enemy movement, and to channel them into selected areas where they can be engaged by other weapon systems. |
В профессиональных вооруженных силах МОПП представляют собой в основном оборонительное оружие, которое применяется для того, чтобы задержать и сорвать продвижение противника, направив его в определенные районы, где против него могут быть применены другие системы оружия. |
If it's our duty to delay this column, why all the talk? |
Если наш долг задержать эту колонну, то зачем болтать? |
We had a deal. I know I can't stop progress, but I can do everything in my power to delay it. |
Я знаю, я не могу остановить прогресс, но я могу делать все, что в моих силах, чтобы задержать его. |
While there might be some benefit in having some simple indicative guiding principles on the question of the applicable law, to go further than that was unlikely to be helpful and might even delay completion of the Guide. |
Разработка ряда простых примерных руководящих принципов по вопросу о применимом праве, возможно, в чем-то и будет полезной, но дальнейшее продвижение по этому пути вряд ли принесет пользу и может даже задержать работу над завершением Руководства. |
Moreover, the fact that most posts are occupied is a factor that might delay significant change, at least in the near term, leaving the problem of over-representation, even if the new system is applied. |
Кроме того, тот факт, что большинство должностей занято, также является фактором, который мог бы, по крайней мере в краткосрочной перспективе, задержать внесение значительных изменений, сохраняя проблему перепредставленности даже при применении новой системы. |
You understand that while the Internet and the World Wide Web are generally reliable, technical problems or other conditions may delay or prevent you from accessing the Web site. |
Вы понимаете, что хотя интернет и "Всемирная паутина" являются в целом надежными, технические проблемы или иные условия могут задержать или помешать вашему доступу к Веб-сайту. |
The Lords may not delay a money bill (a bill that, in the view of the Speaker of the House of Commons, solely concerns national taxation or public funds) for more than one month. |
Палата лордов не может задержать денежный билль (который, по мнению спикера палаты общин, затрагивает сугубо национальное налогообложение или общественные фонды) больше чем на один месяц. |
Normally, when traffic is too high for routers to handle, the routers are supposed to delay or temporarily stop network traffic. |
Обычно, когда трафик слишком большой, чтобы роутеры смогли обработать его, роутеры обязаны задержать или временно остановить сетевой трафик. |
Advise them that if a ship similar to the mercenary vessel approaches, they should delay it until our arrival. |
Предупредите их, что если прибудет корабль, схожий по конфигурации с кораблем наемников, они должны попытаться задержать его до нашего прибытия. |
I suppose I could delay his paperwork, but this would be for one night, and it means that Joey Malone is your responsibility. |
Предполагаю, я могу задержать оформление его бумаг, но только на одну ночь, и это означает, что ответственность за Джои Мэлоуна на вас. |
Washington and Rochambeau, in the meantime, had crossed the Hudson on 24 August, leaving some troops behind as a ruse to delay any potential move on the part of General Clinton to mobilise assistance for Cornwallis. |
Вашингтон и Рошамбо в то же время переправились через Гудзон 24 августа, оставив часть войск позади, как уловку, чтобы задержать возможные шаги генерала Клинтона по мобилизации помощи Корнуоллису. |
Usually, an application will restart the transaction from the beginning but may delay this action to give other transactions sufficient time to finish in order to avoid causing another deadlock. |
Обычно приложение перезапускает транзакцию с самого начала, но может задержать это действие, чтобы предоставить другим транзакциям достаточное время для завершения, чтобы избежать возникновения другого тупика. |
If it's our duty to try and delay this column, what's the talk about? |
Если наш долг задержать эту колонну, то зачем болтать? |
That is, they require interest rates in the hundred or thousands of percents in order to delay gratification and wait until next month for the extra 10 dollars. |
Это значит, что они обычно требуют сотни, или даже тысяч процентов годовых, чтобы задержать вознаграждение и подождать до следующего месяца ради дополнительных 10-ти долларов. |
The forts' mission was to delay the progress of an enemy for the time required for the Belgian Army to mobilise. |
В случае войны, задачей фортов было задержать продвижение врага, пока будут мобилизованы бельгийские силы. |