Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Задержать

Примеры в контексте "Delay - Задержать"

Примеры: Delay - Задержать
Mr. Diarra said that it had not been his intention to delay adoption of the report. Г-н Диарра говорит, что у него не было намерения задержать утверждение доклада.
Again, the use of derogations may seriously delay the availability of important indicators. Использование оговорок, опять же, может серьезно задержать процесс представления важных показателей.
However, a number of internal workflow and other issues remain, which may delay the implementation till 2002. Однако остается нерешенным ряд вопросов, связанных с внутренними рабочими процедурами и рядом других проблем, что может задержать завершение внедрения до 2002 года.
They may delay extending credit to the grantor until the applicable grace period has expired. Они могут задержать предоставление кредита лицу, предоставляющему право, до истечения применимого льготного периода.
He hoped that those lapses were not part of a scheme to delay consideration of the draft decision. Он надеется, что эти недочеты не являются частью какого-либо плана, преследующего целью задержать рассмотрение проекта решения.
It acknowledged that the marginalization of women can delay or undermine the achievement of sustainable peace, security and reconciliation. Он признал, что маргинализация женщин способна задержать или подорвать обеспечение долговременного мира, безопасности и примирения.
That might delay hearings and affect the ability of the Tribunals to complete their work on time. Это может задержать процесс и повлиять на способность трибуналов вовремя завершить свою работу.
This not only would be more costly but could also delay the implementation of this critical element of the new system. Это не только привело бы к дополнительным затратам, но и могло бы задержать внедрение этого важнейшего элемента новой системы.
We realize that it is a sensitive matter and that discussion of it could delay our deliberations on reform. Мы сознаем, что это чувствительный вопрос и что обсуждение его могло бы задержать наши усилия по реформе.
While the Group understood that procedural difficulties could briefly delay the payment of peacekeeping assessments, Member States must take seriously the negative implications of persistent non-payment. Хотя Группа понимает, что трудности процедурного характера могут на короткий срок задержать выплату начисленных взносов на финансирование операций по поддержанию мира, государства-члены должны серьезно отнестись к негативным последствиям постоянной неуплаты.
Riesen can only delay his fall from power for so long. Лишь Райсен может задержать его падение от власти.
You can still delay the press announcement. Вы можете задержать объявление для прессы.
I need to delay these contractions until we've deflated the balloon. Мне нужно задержать схватки. пока мы не удалим баллон.
I can delay my response time by a further second if you'd like. Если хочешь, то я могу задержать время своего ответа на секунду.
Try to sabotage it, or at least delay it. Попытаюсь саботировать это, или по крайней мере задержать.
He expressed support for option 1, saying that option 2 did not provide sufficient clarity and might also delay the introduction of effective reporting. Он выступил в поддержку варианта 1, отметив, что вариант 2 не отличается достаточной ясностью и, кроме того, может задержать введение в действие системы эффективного представления информации.
Acting on mitigation now might delay growth; however, in the longer term, unmitigated climate change would create even greater risks to economic growth. Принятие таких мер сегодня может задержать рост, однако в более долгосрочной перспективе непринятие мер по смягчению последствий изменения климата может создать даже еще больший риск для экономического роста.
Romania may delay the handing over of any property, records or documents requested, if it also requires them in connection with pending criminal proceedings. Румыния может задержать передачу любой запрашиваемой собственности, отчетов или документов, если они ей также необходимы в связи с ведущимся уголовным расследованием.
Because he's grieving, I have the ability to go to the board and delay this sale. Так как у него горе, я имею право пойти к совету директоров и задержать продажу.
A storm may delay the ship for weeks. Буря может задержать судно на недели!
You're not trying to delay the wedding in protest, are you? Ты же не пытаешься задержать свадьбу в знак протеста?
I'd hope by your agreeing not to publish, we might derail whatever scheme he's got in mind or delay it, at least. Я надеюсь, что вы согласитесь не публиковать ничего из этого, мы можем сорвать его схему, которую он продумал в своей голове, или хотя бы задержать.
Involving the International Court of Justice in this conflict is inconsistent with that approach and could actually delay a two-State solution and negatively impact road map implementation. Привлечение Международного Суда к этому конфликту не соответствует этому подходу и может задержать принятие решения о создании двух государств и отрицательно сказаться на осуществлении «дорожной карты».
(a) Transactions intended to defeat, hinder or delay creditors а) Сделки, совершенные с намерением затруднить или задержать действия кредиторов или воспрепятствовать таким действиям
You've managed to delay my brother quite a bit. Вам удалось порядком задержать моего брата.