The definition of project has been expanded to include activities undertaken within a CPAP framework as well as individual projects as presently defined. |
Понятие «проект» было расширено за счет включения в него мероприятий, осуществляемых в рамках ПДСП, а также отдельных проектов в их нынешнем понимании. |
The notion of "place of business" was well known and yet another definition of the term entailed the risk of fragmentation of the law. |
Понятие "коммерческое предприятие" является широко известным, а еще одно определение этого термина может привести к фрагментации законо-дательства. |
Cuba believes that a definition of human security that is acceptable to all States will necessarily have to meet at least the following basic premises. |
Куба считает, что понятие «безопасность человека», приемлемое для всех государств-членов, непременно должно отвечать по крайней мере следующим основополагающим требованиям. |
The definition of an improved water source is not specified in detail but refers mainly to specific types of water supply such as piped water or protected wells. |
Определение улучшенного источника воды подробно не уточнено, однако это понятие относится в основном к конкретным видам водоснабжения, таким как водопровод или защищенные колодцы. |
The wording indicates that the division between within and outside depends on the definition of the term "primary purpose". |
Эта формулировка указывает на то, что деление факторов на внутренние и внешние зависит от того, как определяется понятие «главная цель». |
Mr. Neuman said that the definition of media had been broadened earlier in the discussion to include NGOs and their communications. |
Г-н Нойман говорит, что на более раннем этапе обсуждения понятие «средства массовой информации» было расширено с целью включения НПО и их сообщений. |
A clear definition of the concept of universal jurisdiction, its scope and limits and specific rules for its application were needed to avoid tension in international relations. |
Для того чтобы избежать напряженности в международных отношениях, необходимо четко определить понятие универсальной юрисдикции, ее охват и пределы и конкретные правила ее применения. |
The notion of disguised expulsion contained in draft article A should preferably be considered in conjunction with the general definition of expulsion, rather than separately. |
Понятие замаскированной высылки, которое предусмотрено в проекте статьи А, лучше рассматривать в сочетании с общим определением высылки, а не отдельно. |
Protection is a concept which takes on different meanings in different contexts, and there is no definition appropriate to all situations. |
Защита - это понятие, приобретающее в разных контекстах разные значения, и у него нет такого определения, которое подходило бы для всех ситуаций. |
Moreover, the definition of ODA appears to be diluted by inclusion of other items such as debt relief. |
Помимо этого, само понятие ОПР выглядит несколько размытым после того, как в него были включены прочие вопросы, например облегчение бремени задолженности. |
Ukraine does not have a legal definition of the term "outer space" and has not established a demarcation line between air space and outer space. |
В Украине законодательно не определено понятие космического пространства и не установлена линия разделения между воздушным и космическим пространством. |
While the notion of torture is not defined in this text, the definition is supplied by case law. |
Хотя понятие пыток не определено в тексте Кодекса, это определение было дано в рамках судебной практики. |
This framework defines a business in accordance with the 1993 System of National Accounts, International Standard of Industrial Classifications and Eurostat's definition of the Enterprise. |
В настоящем базовом документе понятие бизнеса (коммерческого предприятия) определяется в соответствии с Системой национальный счетов 1993 года, Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности и системой Евростата. |
He doubted whether that would be the case, since he was not convinced that the definition also included "indirect" discrimination. |
Оратор сомневается, что такое соответствие будет иметь место, поскольку далеко не уверен в том, что данное определение также включает и понятие "косвенной" дискриминации. |
Further, consideration of a specific threshold, if one is considered desirable, should be based on a clear definition of what costs are included in the term "support". |
Затем, в основу анализа конкретного порогового показателя, если таковой будет признан желательным, должно быть положено четкое определение того, какие расходы включаются в понятие «вспомогательных». |
The definition of what "Ethiopian Charities and Societies" means was narrow, and excluded entities that receive 10 per cent or more of their funding from foreign sources. |
При этом понятие "эфиопские благотворительные и общественные организации" имеет в законе узкое толкование, из него исключены организации, чей бюджет на 10% и более сформирован за счет средств, поступивших из-за границы. |
The definition of a bribe is set out in the first paragraph of article 290 of the Code and may consist of money, securities and other assets or property-related benefits, or else of services normally subject to payment but provided free of charge. |
Понятие взятки содержится в первом пункте статьи 290 УК и в качестве предмета наряду с деньгами, ценными бумагами и иным имуществом включает также выгоды или услуги имущественного характера, оказываемые безвозмездно, но подлежащие оплате. |
I don't want to expand the definition of the news. I want to narrow it. |
Я не хочу расширять понятие новостей - я хочу его сузить. |
The Government had broadened the definition of extremism to include not only support for violence but also the rejection of British values, which were defined as belief in democracy, the rule of law, individual liberty, mutual respect, and tolerance of different faiths and beliefs. |
Правительство расширило понятие экстремизма и включает в него не только поддержку насилия, но и отказ от британских ценностей, которые определяются как вера в демократию, верховенство права, индивидуальная свобода, взаимное уважение и терпимость по отношению к иным верованиям и убеждениям. |
Part of this exercise will focus on refining the definition of terrorism and improving the suppression of all related activities, particularly in the light of international conventions and experience gained. |
Мы ставим при этом перед собой цель доработать понятие терроризма, чтобы эффективнее пресекать любые имеющие к нему отношение акты, и сделать это с учетом международных конвенций и приобретенного опыта. |
The definition to be formulated by the General Assembly should incorporate the progress achieved by the Human Security Network, in which Chile has actively participated from the outset. |
Понятие, которое Генеральной Ассамблее предстоит сформулировать, должно включать в себя прогресс, достигнутый Сетью безопасности человека, в работе которой Чили принимает активное участие с самого начала. |
Depending on the nature of the offence falling within the definition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the offender may be subject to criminal, administrative or disciplinary sanctions. |
В зависимости от характера правонарушения, которое подпадает под понятие жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, к нарушителю могут быть применены меры уголовной, административной или дисциплинарной ответственности. |
On balance, it would seem to the Council preferable not to have a comprehensive definition, and allow judges to continue to elaborate the concept in the light of experience. |
В целом Совет считает предпочтительным не иметь всеобъемлющего определения и предоставить судьям возможность продолжить формулировать это понятие по мере накопления опыта. |
To develop a working definition on the "environment", it was proposed that the Commission would first need to determine whether the environment has a legal nature. |
Для формулирования рабочего определения термина "окружающая среда" было высказано предположение, что Комиссии сначала потребуется определить, имеет ли понятие окружающей среды правовой характер. |
Long-term international migration should be defined using the United Nations recommended definition of someone who changes his or her country of usual residence for a period of at least one year. |
Понятие долгосрочной международной миграции следует трактовать исходя из рекомендованного Организацией Объединенных Наций определения, согласно которому речь идет о смене страны обычного проживания на срок не менее одного года. |