Английский - русский
Перевод слова Definitely
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Definitely - Безусловно"

Примеры: Definitely - Безусловно
If in a year of revival and reform it was still possible for a few delegations to hold the Committee hostage to anachronistic whims on a simple resolution, something was definitely wrong. Если в год активизации работы и реформ все еще возможно, чтобы всего лишь несколько делегаций превратили Комитет в заложника являющихся анахронизмом пристрастий в отношении простой резолюции, то, безусловно, что-то не срабатывает.
There is definitely a duty to prosecute all of the crimes provided for in the Portuguese Penal Code (art. 5, para. 1 (b)). Обязанность возбуждать преследование, безусловно, имеет отношение ко всем преступлениям, предусмотренным в Уголовном кодексе Португалии (подпункт Ь) пункта 1 статьи 5).
The Department's Integrated Training Service, bringing together military, police and civilian trainers at Headquarters and in the field, would definitely augment its capacity in that regard. Комплексная служба подготовки персонала Департамента, которая объединяет военных, полицейских и гражданских инструкторов в Центральных учреждениях и на местах, безусловно, расширит свои возможности в этом отношении.
Have a look at our guide, you will definitely played better than this kind of people! Вы можете посмотреть в нашем руководстве, то, безусловно, сыграл лучше, чем такой человек!
Meanwhile, John Kennedy O'Connor in an exclusive presentation for San Marino RTV stated: This is definitely one of the most beautiful and inspiring video of this year's previews but that counts for nothing as what happens on stage is all that matters. Между тем, Джон Кеннеди О'Коннор в эксклюзивной презентации для RTV заявил: Это, безусловно, одно из самых красивых и вдохновляющих видео в этом году, но это ничего не значит, так как все, что происходит на сцене, имеет значение.
That's definitely right since some Poles told me that too in Sobibor and in Treblinka too: Это, безусловно, верно, так как некоторые поляки также говорили мне... в Собиборе и в Треблинке тоже:
Delany describes her character in Body of Proof as being "complicated, smart, and definitely complex." Дилейни описывает свою героиню как «Сложную, умную, и безусловно сложную личность».
This anniversary is definitely a happy one, even if much of what had been hoped for in 1989 has failed to materialize and the consequences of certain upheavals are still being felt. Безусловно, эта годовщина является радостным событием, несмотря на то, что многие из порожденных в 1989 году надежд не сбылись и последствия некоторых потрясений до сих пор дают о себе знать.
I mean, I know we should go and we definitely need to do something for Mum but... Я имею в виду, я знаю, что мы должны поехать и мы, безусловно, должны сделать это ради мамы, но...
A witness stated before the Special Committee that in the past two years, the closures definitely had not led to a decrease of the armed attacks against Israelis. Один из свидетелей заявил в Специальном комитете, что за последние два года такие случаи закрытия территорий, безусловно, не привели к уменьшению вооруженных нападений на израильтян.
His rich experience, wisdom and knowledge will definitely lead to the success of our deliberations, which are taking place in very delicate international circumstances. Его богатый опыт, мудрость и знания, безусловно, обеспечат успех нашей работы на этой сессии, которая проходит в условиях очень сложной международной обстановки.
This is definitely a time to renew our political commitment and to forge ahead with the full implementation of what was agreed at the Earth Summit. Безусловно, пришло время подтвердить нашу политическую приверженность и продвигаться вперед при полном осуществлении того, что было согласовано на встрече "Планета Земля".
I am quite aware that this forum may not be the appropriate one for addressing these issues, but it definitely has the right people to address the issues I have raised. Я отдаю себе отчет в том, что данный форум не является, возможно, надлежащим форумом для рассмотрения этих вопросов, но в нем, безусловно, присутствуют те люди, которые могут заняться изучением поднятых мною вопросов.
We could move forward in many different ways, but we should definitely start by formulating an international disarmament agenda in such a way that it is focused on attainable goals. Мы могли бы продвигаться вперед различными путями, но начать нам, безусловно, следует с выработки международной повестки дня по разоружению таким образом, чтобы она была сконцентрирована на достижимых целях.
One definitely cannot include everyone, but in the context of the political process the political conference is coming up, which will include others. Безусловно, невозможно учесть все из них, но в рамках политического процесса в скором времени состоится политическая конференция, в работе которой примут участие и другие субъекты.
Evidence suggests that while social sector spending, both universal and targeted, definitely benefits the poor, social insurance benefits more the population of upper quintiles. Факты свидетельствуют8 о том, что, хотя расходы социального сектора, как общие, так и целевые, безусловно, приносят пользу бедным слоям населения, выгодами от социального страхования в большей мере пользуется население, относящееся к более высоким квинтилям.
That would definitely address the current duplication, competition and overlaps that are common at the country level, and would thereby contribute to making savings and to minimizing potential waste of resources. Такого рода документ, безусловно, будет способствовать решению нынешней проблемы дублирования, конкуренции и совпадения функций, получившей весьма широкое распространение на страновом уровне, что, в свою очередь, будет содействовать экономии средств и сведению к минимуму напрасного растрачивания ресурсов.
Taking into account the experience, "historic memory", and lessons learned by the existing ToS, the contribution of the ToS will definitely be helpful in the future UN-ECE/FAO FRA. С учетом опыта и "прошлой репутации" действующей ГС, а также извлеченных ею уроков эта Группа, безусловно, будет играть полезную роль в рамках будущей ОЛР ЕЭК ООН/ФАО.
On that same day, we said we agreed that the Constitutional Framework and the announcement of the date of elections were definitely decisive steps towards a democratic and multi-ethnic Kosovo. В тот же день мы заявили о том, что принятие Конституционных рамок и объявление даты проведения выборов, безусловно, явились решающим шагом на пути создания демократического и многоэтнического Косово.
We are sure that the speedy deployment of the envisaged United Nations force will definitely have a positive effect on the stability in that country and on the security of the population. Мы убеждены, что планируемое оперативное развертывание сил Организации Объединенных Наций безусловно окажет позитивное воздействие на стабильность в этой стране и на безопасность ее населения.
These projected climate changes will definitely have significant effects on the world environment and on economic activities, human health, food security and, in general, human society. Прогнозируемые изменения климата безусловно окажут значительное воздействие на состояние окружающей среды на планете и на экономическую деятельность, здоровье человека, продовольственную безопасность и, в целом, на человеческое общество.
In our view, active cooperation of UNMIK with Belgrade authorities, as well as the implementation of new initiatives, undertaken by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Michael Steiner, together with Kosovo leaders, will definitely bring tangible results. По нашему мнению, активное сотрудничество МООНК с властями в Белграде, а также реализация новых инициатив, осуществляемых Специальным представителем Генерального секретаря гном Михелем Штайнером вместе с руководителями Косово, безусловно, даст ощутимые результаты.
With regard to its working methods, the Council should definitely continue to build on the positive results already achieved, namely in the area of more openness and transparency, as well as in its interaction with the media. В контексте методов своей работы Совет, безусловно, должен развивать уже достигнутые позитивные результаты, например, в области большей открытости и транспарентности, а также взаимодействия со средствами массовой информации.
The Secretariat has responded to each of those requests by making strong efforts towards that objective and the quality of the reports has definitely improved throughout the years, although certain weaknesses remain. Секретариат отреагировал на все эти просьбы, прилагая энергичные усилия для достижения поставленной цели, и за прошедшие годы качество этих докладов, безусловно, улучшилось, хотя еще сохраняются определенные недостатки.
Mr. Cherniavsky (Department for General Assembly and Conference Management): The Secretariat definitely faced quite a difficult task because, as members are aware, a package deal was adopted in 2009 for these three substantive items. Г-н Чернявский (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) (говорит по-английски): Перед Секретариатом, безусловно, стояла весьма сложная задача, поскольку, как известно членам Комиссии, в 2009 году по этим трем основным вопросам было принято пакетное соглашение.