Английский - русский
Перевод слова Definitely
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Definitely - Безусловно"

Примеры: Definitely - Безусловно
Attributing behaviour to a State is definitely an important element, the basis of responsibility under international law, but it still falls short of acknowledging it. Присвоение поведения государству является, безусловно, важным элементом, основанием международно-правовой ответственности, но все же еще не признанием ее.
Such acts would definitely undermine the Council's credibility and reputation, damage the legitimacy of its decisions and harm the trust of Member States in that important organ of the Organization. Такие действия, безусловно, подрывают авторитет и репутацию Совета, разрушают легитимность его решений и наносят ущерб доверию государств-членов к этому важному органу Организации.
With regard to the transformation of the de facto moratorium on executions into an official moratorium, the Committee's recommendation in that respect would definitely be examined by the Cameroonian Government. Что касается преобразования фактического моратория на исполнение смертных приговоров в мораторий официальный, то рекомендации Комитета на этот счет будут, безусловно, изучены правительством Камеруна.
She could not specify the date on which Estonia would ratify the Additional Protocol to the Convention on Cybercrime, but it would definitely be in the near future. Она не может назвать точную дату, когда Эстония ратифицирует Дополнительный протокол к Конвенции о преступлениях в сфере компьютерной информации, но это, безусловно, произойдет в ближайшем будущем.
In relation to recommendations concerning standing invitations for special procedures, Brunei Darussalam noted that, should there be any such request, Brunei Darussalam would definitely welcome this. Что касается рекомендаций в отношении постоянно действующих приглашений мандатариям специальных процедур, то делегация подчеркнула, что Бруней-Даруссалам, безусловно, приветствовал бы поступление соответствующих запросов.
Mr. Briones Vives (International Association of Jurists for Western Sahara) said that the issue was definitely a matter of decolonization and that Morocco was occupying territory it had invaded. Г-жа Брионес Вивес (Международная ассоциация юристов в поддержку Западной Сахары) говорит, что этот вопрос, безусловно, является вопросом деколонизации и что Марокко оккупирует территорию, которую оно захватило.
The Court most definitely deserves the support it requests and the General Assembly should heed to its call to increase the number of clerks, if only to alleviate to some extent their heavy workload. Безусловно, Суд заслуживает поддержки, которую он запрашивает, и Генеральная Ассамблея должна услышать его призыв увеличить число канцелярских сотрудников, с тем чтобы в некоторой степени облегчить их значительную рабочую нагрузку.
I hope that this will inspire others to follow suit, and I definitely intend at the end of the year to ask the secretariat what savings have been made in this manner. Я надеюсь, что это побудит другие страны сделать то же самое, и я, безусловно, намерен в конце года спросить секретариат, какая экономия была достигнута таким образом.
If I give you some time, I will definitely need you? Если я дам тебе немного времени, то безусловно ты станешь мне нужна?
Ji, Mom definitely has a good relationship with Ahjussi, but it's not the relationship like the adults said. Мин Чжи, у мамы, безусловно, хорошие отношения с ачжоши, но не такие, как говорят взрослые.
I'm definitely never living with her again or being her, like, babysitter, if that's what she's planning. И... безусловно я никогда не буду снова с ней жить или находиться с ней, как сиделка, если она на это рассчитывает.
The established practice of interaction between the President of the Council and the general membership of the United Nations has, for four years now, definitely been one of those welcomed and lauded improvements, as was mentioned in the statement of the Non-Aligned Movement. Сложившаяся за последние четыре года практика взаимодействия между Председателем Совета и всеми членами Организации Объединенных Наций, безусловно, стала одним из тех улучшений, которые мы приветствуем и одобряем, как уже отмечалось в заявлении Движения неприсоединения.
With Brody, I think it's important that two people are attracted to each other, so physical appearance is definitely an attribute that I look for, but it's not the most important thing. С Броди, думаю это важно что двух людей тянет друг к другу, так что внешний вид, безусловно, признак, который я ищу, но он не играет решающего значения.
The overall determination of virtually all Member States to do something about terrorism has definitely taken off since 11 September and since the adoption of resolution 1373. Общее намерение практически всех государств-членов сделать что-то для борьбы с терроризмом, безусловно, значительно укрепилось после 11 сентября и после принятия резолюции 1373.
This is of course not primarily, or even chiefly, a result of the subprogramme's activities but we have definitely participated in facilitating structural change in the sector's polices and institutions through information, analysis and exchange. Безусловно, мы не можем сказать, что это прежде всего или даже главным образом заслуга подпрограммы, однако мы, несомненно, способствовали структурным изменениям в политике и деятельности учреждений сектора путем подготовки и анализа соответствующей информации и обмена ею.
So, we won't be there for the rehearsal dinner, but we'll definitely be there for the wedding on Saturday. Ну, мы не поедем на репетицию праздничного ужина, но мы безусловно будем на свадьбе в субботу.
One thing is certain: we should definitely avoid stigmatizing people with HIV, because if people are afraid of rejection or afraid of losing jobs or social position, then they will also be afraid of being tested and of mentioning to anyone that they are HIV-positive. Несомненно одно: мы, безусловно, должны стремиться не подвергать остракизму инфицированных ВИЧ людей, поскольку, если люди страшатся отчуждения или боятся потерять работу, либо утратить свое социальное положение, они также будут бояться проходить тестирование или сообщать кому-либо о том, что они инфицированы ВИЧ.
Any State, any subject of international law, any responsible actor in international relations must show valour in the face of Russian pressure, to which they will definitely be subjected. Любое государство, любой субъект международного права, любой ответственный участник международных отношений должен продемонстрировать мужество перед лицом давления со стороны России, которому они, безусловно, будут подвергаться.
It seemed that bringing about changes in preconceived ideas and stereotypes would make it possible to modify the Family Code, where some particular changes were definitely needed if women were to be empowered to play their role in society in the economic, social and political spheres. По-видимому, в случае, если удастся изменить предвзятые представления и стереотипы, то станет возможным внести коррективы в Семейный кодекс, определенная модификация которого, безусловно, необходима, если женщинам будет предоставлено право играть свою роль в обществе, в экономической, социальной и политической сферах.
TERRITORY 45 km of coastline and pristine beaches... In the vast territory of Sarrabus Gerrei, Costa Rei is definitely the place most famous for its splendid beaches and picturesque coves, surrounded by Mediterranean bush. ТЕРРИТОРИЯ 45 км от береговой линии и пляжей... На огромной территории Sarrabus Gerrei, Коста Рей, безусловно, место, самый известный за его великолепные пляжи и живописные бухты, в окружении Буша Средиземноморье.
For Stars Dance, Gomez attempted to have more creative control over her music, stating It's definitely the hardest I have ever worked on a record, that's for sure. Для Stars Dance, Гомес пыталась добиться более творческого контроля над своей музыкой, заявив, что «Это, безусловно, самая трудная пластинка, над которой я когда-либо работала, это точно.
Atmosphere in our group is very good, which definitely has a favorable influence on perception of new material and, in general, this has only positive influence on the entire educational process during which I have already learned many new and useful things. В нашей группе очень хорошая атмосфера, что, безусловно, благоприятно сказывается на том, как воспринимается новый материал, и в целом, это только положительно влияет на весь учебный процесс, во время которого я уже узнал много нового и полезного.
One of my yoga instructors once said that love is attention, and definitely from my grandmother, love and attention were one and the same thing. Однажды один из моих инструкторов йоги сказал, что любовь - это внимание, и, безусловно, для моей бабушки любовь и внимание были одним и тем же.
No, I don't do flowers... and I definitely don't do apologies. Нет, я не посылаю цветы... и я, безусловно, не приношу извинения.
The sanctions are far from being the only source of our problems and difficulties, but they definitely have a considerable negative impact on the overall political, economic, security and social situation in my country. Санкции - далеко не единственная причина наших проблем и трудностей, но они, безусловно, оказывают существенное негативное воздействие на общую политическую, экономическую, социальную ситуацию в моей стране, а также на ситуацию в области безопасности.