Английский - русский
Перевод слова Definitely
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Definitely - Безусловно"

Примеры: Definitely - Безусловно
Although obstacles and difficulties still stand in the way of reunification, the entire Korean people will definitely achieve national reunification in great unity, by displaying patriotism and the spirit of national independence. Хотя на пути воссоединения много препятствий и трудностей, весь корейский народ безусловно добьется национального воссоединения в условиях великого единства, проявив патриотизм и дух национальной независимости.
In spite of a number of technical or software difficulties, the Internet Unit successfully maintained the Tribunal homepage , which has definitely proved to be a major tool for disseminating documents from and information on the Tribunal. Несмотря на сложности технического характера и трудности с программным обеспечением, Группа по вопросам Интернета успешно вела информационную страницу Трибунала, которая, безусловно, стала важным средством распространения документов Трибунала и информации в нем.
(b) Potential benefits in the form of improved consistency of usage within and across documents can definitely be expected; Ь) можно, безусловно, ожидать потенциальной отдачи в виде более единообразного использования терминологии как в рамках одного документа, так и в разных документах;
Their appointment would definitely assist in expediting cases that the Trial Chambers are currently unable to undertake, particularly the seven cases ready for trial and the cases of the remaining 16 detainees awaiting trial. Их назначение, безусловно, поможет ускорить рассмотрение тех дел, которые судебные палаты не могут рассмотреть в настоящее время, особенно тех семи дел, которые готовы к судебному разбирательству, и дел, касающихся остальных 16 задержанных, ожидающих суда.
The very fruitful contacts he established with the Angolan authorities and representatives of civil society in Angola will definitely help strengthen the relationship of that country with the United Nations and will expand opportunities to help the Organization make progress towards a settlement of the Angolan conflict. Проведенные им очень плодотворные контакты с ангольскими властями и представителями гражданского общества Анголы, безусловно, способствуют упрочению отношений этой страны с Организацией Объединенных Наций и расширяют возможности содействия со стороны Организации продвижению урегулирования ангольского конфликта.
In that way, these measures are colour-blind, but when it comes to the motivation of the measures or their strategic planning or monitoring, the approach is definitely race-conscious. Благодаря этому эти меры характеризуются расовой непредвзятостью, однако когда речь идет о мотивировке этих мер или стратегического планирования или контроля за ними, данный подход, безусловно, учитывает расовый фактор.
The critical food situation in Africa definitely requires an immediate reaction by the international humanitarian community, in particular by the World Food Programme, the main United Nations agency created especially to fight starvation in the world. Критическая ситуация с продовольствием в Африке безусловно требует незамедлительной реакции со стороны международного гуманитарного сообщества, прежде всего со стороны Мировой продовольственной программы как главной организации системы Организации Объединенных Наций, созданной специально для борьбы с голодом в мире.
I believe the Governing Council has definitely reached out to all the neighbouring countries and, as you know, one of the policies of the coalition has been to encourage the Governing Council to be as active on the diplomatic front as possible. Я считаю, что Руководящий совет, безусловно, установил отношения со всеми соседними странами, и, как вы знаете, одна из политических установок коалиции заключается в том, чтобы поощрять по возможности высокую активность Руководящего совета на дипломатическом фронте.
We would add, however, that we consider it lacking that the Treaty against Torture is missing from here as it is our opinion that the said Treaty contains a crime the nature of which would definitely place the Treaty within this sphere of Treaties. Однако, на наш взгляд, в этот список следует добавить Конвенцию против пыток, поскольку эта Конвенция посвящена преступлению настолько тяжкого характера, что оно, безусловно, должно подпадать под юрисдикцию трибунала.
They had emphasized that while some kinds of silence definitely did not and could not constitute a unilateral act, others might be described as an intentional "eloquent silence", expressive of acquiescence and therefore constituting such an act. Они подчеркнули, что, хотя некоторые виды молчаливого согласия действительно не представляют собой и не могут представлять одностороннего акта, другие виды его могут быть охарактеризованы как содержащие элемент намеренного "красноречивого молчания", выражающего согласие и, тем самым, безусловно образующего подобные акты.
These international conferences have contributed to full, comprehensive and objective coverage of the activities and creative work of these individuals. They also confirm our country's new priorities and definitely constitute a great success for young Uzbek diplomacy and our country's researchers. Проведение этих международных конференций способствовало полному, всестороннему и объективному освещение деятельности и творчества этих личностей, а также утверждение новых приоритетов нашей страны, что, безусловно, является большим успехом молодой узбекской дипломатии и ученых нашей страны.
The need for further education definitely exists; 37% of female respondents agreed with this statement, and the average age of those who wanted further education was 24. Потребность в повышении уровня образованности, безусловно, ощущается: с этим согласились 37% женщин-респондентов, причем средний возраст женщин, желающих продолжить образование, составляет 24 года.
We received your letter, and we think that the proposal it contains is not only worth considering but is, from the perspective of my delegation, definitely worth supporting. Мы получили Ваше письмо и считаем, что содержащееся в нем предложение, безусловно, заслуживает, по мнению нашей делегации, не только рассмотрения, но и поддержки.
Burkina Faso is definitely the best example of this: under the ICP concluded for the years 2008 to 2012, Luxembourg's cooperation programme targets natural resources management as one of the indicative cooperation programme's two sectors of concentration. Наиболее наглядным примером тому, безусловно, является целенаправленное сотрудничество с Буркина-Фасо в рамках экспериментальной программы сотрудничества на 2008 - 2012 годы, где одним из двух направлений работы является управление природными ресурсами.
The Government should definitely raise the marriageable age for women from 16 to 18 to bring it into line with the Convention and with the Convention on the Rights of the Child. Правительство, безусловно, обязано повысить возраст вступления женщин в брак с 16 до 18 лет, с тем чтобы он соответствовал положениям Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка.
It's only fair I tell you that risk, but you should also know that if we just leave it, it'll grow and then, I'm afraid, it definitely would paralyse you. Ёто только справедливо, € скажу вам, что риск, но вы также должны знать, что если мы просто оставим это, он будет расти, и тогда, € боюсь, это, безусловно, будет парализовать вас.
In 1895, in a letter to his friend Oscar Björck, Kryer wrote "I am also thinking of painting a large portrait of my wife and me together - but for that I shall definitely need good weather, so it won't be this year." В 1895 году в письме к своему другу Оскару Бьёрку Кройер написал, что «я также думал о написании большого портрета моей жены вместе со мной - но для этого мне нужна, безусловно, хорошая погода, поэтому его не будет в этом году».
The marking is definitely form a pattern, but even if I figure out what they represent, we still can't read the whole map because we've only got a partial view. So? Эти знаки, безусловно, складываются в определенный рисунок, но даже если мне удастся выяснить, что они собой представляют мы все равно не сможем прочесть всю карту, потому что мы не видим всей картины, понимаешь?
This will definitely require a further reduction by the United States and Russia in their nuclear weapons through the Strategic Arms Reduction Talks, as well as efforts by other nuclear weapon States, unilaterally or through their negotiations, to reduce their nuclear arsenals. Для этого, безусловно, потребуются дальнейшее уменьшение ядерных арсеналов Соединенными Штатами и Россией на основе переговоров о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений, а также усилия других ядерных государств по сокращению своих ядерных арсеналов как в одностороннем порядке, так и в рамках переговоров.
At the same time, certain members observed that Article 38, paragraph 1, of the Statute of the Court was not an exhaustive list of the sources of international law and that, notwithstanding their omission, unilateral acts definitely constituted one of those sources. В то же время некоторые члены отметили, что пункт 1 статьи 38 Статута Суда не дает исчерпывающего перечня источников международного права и что, даже если там не названы односторонние акты, безусловно, представляют собой один из таких источников.
If the prosecution decides to file, which is definitely the direction this seems to be headed, and if they choose to stack charges, Если прокуратура решит файл, который, безусловно, направление это, кажется, возглавил, и если они сами укладывать заряды,
While the commitment and dedication of staff members involved in the CAT project has allowed for the implied costs to be largely absorbed, such costs would definitely have to be taken into consideration if the expansion of CAT usage were contemplated; Хотя проявленные сотрудниками, участвующими в проекте ППК, приверженность и преданность делу позволили в основном абсорбировать связанные с этим издержки, такие расходы придется, безусловно, принять во внимание, если ставить вопрос о расширении использования ППК;
I will stop making faces in general, and I will definitely stop... telling everybody I meet how much this wedding is costing. я прекращаю корчить рожи и € безусловно прекращаю... рассказывать каждому встречному во сколько тебе обойдетс€ свадьба.
Definitely the first white faces they've ever seen. Безусловно, это первые белые лица, которые они когда-либо видели.
Definitely, women have a major role to play in peacekeeping and peacebuilding. Женщины, безусловно, играют важную роль в миротворчестве и миростроительстве.