| Long-term stability in Central Africa definitely does require a regional approach. | Долговременная стабильность в Центральной Африке, безусловно, требует регионального подхода. |
| Argentina has significantly increased its knowledge of its maritime spaces and has facilitated scientific research programmes by third Convention has definitely contributed to that development. | Аргентина существенно расширила свои познания применительно к своему морскому пространству и содействует проведению программ научных исследований третьими странами и важную роль в этой работе, безусловно, сыграла Конвенция. |
| The additional judges and prosecutors will definitely contribute to the re-establishment of the rule of law in Kosovo. | Дополнительное количество судей и прокуроров будет, безусловно, содействовать восстановлению правопорядка в Косово. |
| We also see that these definitely valuable proposals are designed to improve the internal operation of the Organization. | Мы также считаем, что эти, безусловно, ценные предложения направлены на улучшение деятельности внутри Организации. |
| Hence, lifting barriers in terms of access to world markets would definitely have a motivating effect on investors. | Однако ликвидация препятствий в вопросе доступа к мировым рынкам, безусловно, позитивно сказалась бы на мотивации инвесторов. |
| They most definitely have a role to play today. | Они, безусловно, играют сегодня особую роль. |
| Protectionist policies are in no country's interest and definitely contradict the principles of free trade and the process of liberalization. | Протекционистская политика не отвечает интересам ни одной страны и, безусловно, противоречит принципам свободной торговли и процесса либерализации. |
| Social development and the worldwide dissemination of a culture of peace are definitely basic elements here. | Социальное развитие и распространение по всему миру культуры мира являются здесь, безусловно, основными элементами. |
| How to bring about effective reconciliation among formerly warring parties is definitely one of the major tasks facing the world at this juncture. | Обеспечение подлинного примирения между бывшими воюющими сторонами безусловно является одной из главных задач, которые стоят перед миром в настоящее время. |
| We have definitely made great progress throughout the intensive and constructive course of negotiations in the Open-ended Working Group. | Мы, безусловно, добились большого прогресса в рамках интенсивных и конструктивных переговоров, проходивших в Рабочей группе открытого состава. |
| In our view, such action is definitely being taken on behalf of the Bosnian people. | По нашему мнению, такие действия, безусловно, осуществляются от имени боснийского народа. |
| The information given to us today definitely will require very serious and thorough study. | Предоставленная нам сегодня информация, безусловно, требует самого серьезного и всестороннего изучения. |
| It would definitely have a negative effect on the Middle East peace process. | Он, безусловно, негативно сказался бы на ближневосточном мирном процессе. |
| Otherwise, the pressure will definitely lead to an explosion. | В противном случае это давление, безусловно, приведет к взрыву. |
| This compilation will definitely facilitate the study of comparative international law in this field. | Она, безусловно, будет способствовать сравнительному изучению международного права в этой области. |
| Such acts definitely render even more difficult the work that needs to be done. | Безусловно, подобные акции еще больше затрудняют работу, которую необходимо выполнить. |
| If it persists, it could dull the international community's fervour and definitely jeopardize the process of reconciliation and inter-ethnic normalization in Kosovo. | Если насилие будет продолжаться, то это может притупить стремление международного сообщества действовать и, безусловно, подорвет процесс примирения и нормализации межэтнических отношений в Косово. |
| Some progress has already been made, but more definitely needs to be done. | Определенный прогресс уже достигнут, но, безусловно, нужно сделать гораздо больше. |
| It definitely has been a very rich session in terms of discussions, ideas and exchanges. | Нынешняя сессия безусловно была очень насыщенной с точки зрения проведения дискуссий, обмена идеями и мнениями. |
| A regular exchange of opinions and information between representatives of organizations at different forums will definitely benefit the global anti-terrorist struggle. | Регулярный обмен мнениями и информацией между представителями организаций на различных форумах безусловно позитивно повлияет на глобальную контртеррористическую борьбу. |
| Enlargement of the membership of the Conference on Disarmament would definitely be a step towards adapting to the new realities. | Расширение членского состава Конференции по разоружению, безусловно, будет шагом вперед на пути адаптации к новым реальностям. |
| All these will definitely enhance the status of women in education sector in Bangladesh. | Все это, безусловно, укрепит статус женщин в секторе образования в Бангладеш. |
| Reducing unemployment and creating jobs are definitely the biggest bones of contention with regard to the government's performance. | Сокращение безработицы и создание рабочих мест, безусловно, являются вопросами, вызывающими наибольшие разногласия при оценке деятельности правительства. |
| The scope of the freeze is definitely less than meets the eye. | Масштабы замораживания безусловно меньше, чем кажется на первый взгляд. |
| In this connection, the Democratic Republic of the Congo is definitely recognized as a very important strategic country. | В этом плане Демократическая Республика Конго безусловно признана как страна, имеющая важное стратегическое значение. |