Английский - русский
Перевод слова Decrease
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Decrease - Сократить"

Примеры: Decrease - Сократить
A further 15 per cent decrease in total emissions would be necessary to reach the overall 2010 target of the 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone (Gothenburg Protocol), reported by the Task Force on Integrated Assessment Modelling... Согласно данным Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, для достижения общего целевого показателя на 2010 год, намеченного в Гётеборгском протоколе по борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном 1999 года, суммарный объем выбросов потребуется сократить еще на 15%.
The reforms implemented enable the justice system to achieve a significant increase in trials and judicial decisions, and a decrease of prolonged and illegal pre-trial detentions Реализованные реформы позволяют судебной системе существенно увеличить число судебных разбирательств и вынесенных судебных решений и сократить длительное и противозаконное досудебное содержание под стражей
Regarding the report of Bulgaria, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women recommended that the State tackle the root causes of and decrease the school dropout rates among Roma girls and reintegrate such girls into the educational system. Что касается доклада Болгарии, то Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рекомендовал государству устранить коренные причины отсева из школ девочек из числа рома и сократить показатели отсева, а также возвращать таких девочек в систему школьного образования.
This Joint Agreement signifies the shared commitments in addressing the issue of street children, by improving their welfare through joint supervisions in order to decrease the number of children returning to the street. Эта совместная договоренность отражает общую приверженность решению проблемы беспризорных детей за счет улучшения их социального обеспечения с помощью совместного надзора, имеющего целью сократить число детей, возвращающихся на улицу.
The objective of the PES scheme (see table 2) was to change management practice in order to decrease nitrate pollution in groundwater, with an emphasis on groundwater used for drinking water. Принятие схемы ПЭУ (см. таблицу 2) было призвано изменить практику землепользования, с тем чтобы сократить загрязнение грунтовых вод нитратами, причем акцент был сделан на грунтовых водах, используемых для производства питьевой воды.
While 40% of Parties to the Convention have reached their targets set by the Gothenburg Protocol for 2010, a further 15% decrease in the total emission from the EMEP region is needed to reach the overall 2010 target. Хотя целевые показатели, установленные в Гетеборгском протоколе на 2010 год, достигли 40% Сторон Конвенции, для достижения общей цели 2010 года необходимо сократить общий объем выбросов в регионе ЕМЕП еще на 15%.
(c) Continue practices in salt iodization and flour fortification in order to decrease the rate of anaemia among women of childbearing age and children; с) продолжить практику йодирования соли и фортификации муки, с тем чтобы сократить распространение анемии среди женщин детородного возраста и детей;
However, 40% of Parties to the Convention have reached their targets set by the Gothenburg Protocol for 2010, but, nevertheless, a further 15% decrease in the total emission from the EMEP region is needed to reach the overall 2010 target. Однако 40% Сторон Конвенции достигли целевых показателей, установленных для них в Гётеборгском протоколе на 2010 год, но вместе с тем общий объем выбросов в регионе ЕМЕП требуется сократить еще на 15%, с тем чтобы достигнуть общего целевого показателя, установленного для 2010 года.
UNODC has been successfully implementing a workplace prevention model to assist both public and private companies in developing and implementing programmes leading to a decrease in drug use and substantial gains for companies and workers in terms of reduced tardiness, absenteeism and accidents and increased productivity. ЮНОДК успешно осуществляет опытную программу профилактики на производстве с целью оказания государственным и частным компаниям помощи в разработке и осуществлении программ, которые позволят сократить потребление наркотиков и добиться существенной выгоды для компаний и трудящихся в плане уменьшения количества опозданий, прогулов и несчастных случаев и повышения производительности.
The proposal set out above would mean a decrease in the general trust funds as follows: BC $22,232 and SC - $25,408, under activities 7 (BC) and 9 (SC). Вышеизложенное предложение позволило бы сократить финансирование за счет общих целевых фондов на следующие суммы: БК - на 22232 долл. США и СК - на 25408 долл. США в рамках мероприятий 7 (БК) и 9 (СК).
While the majority of OECD/DAC members are maintaining their contributions in 2012, a few members have indicated their intentions to decrease their contributions to regular resources in 2012, and some have yet to convey their intentions at the time of the writing of this report. Хотя большинство членов ОЭСР/КСР сохранили на прежнем уровне свои взносы в 2012 году, несколько членов сообщили о своем намерении сократить в 2012 году взносы по линии регулярных ресурсов, и на момент подготовки настоящего доклада от некоторых членов не поступило пока никакой информации об их взносах.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that under the Fund's programme of work, an overall increase of 12 posts, comprising an increase of 18 Professional posts and a decrease of 6 Local-level posts, was proposed to strengthen the capacity of various divisions. Консультативный комитет по его просьбе был проинформирован о том, что по линии программы работы Фонда было предложено увеличить штатное расписание в общей сложности на 12 должностей - увеличить на 18 должностей количество должностей категории специалистов и сократить 6 должностей местного уровня - с целью укрепления потенциала различных подразделений.
Being convinced that timely supply of food, water, shelter and medical care for which safe, speedy and unhindered access to the affected populations is essential can significantly decrease not only human suffering but also the number of casualties, будучи убеждена в том, что своевременное предоставление продовольствия, воды, убежища и медицинского обслуживания, для чего исключительно важное значение имеет безопасный, оперативный и беспрепятственный доступ к пострадавшему населению, может значительно сократить не только людские страдания, но также и число жертв,
Further support of AIDS prevention programmes in the Kyrgyz Republic helps not only to substantially decrease the spread of HIV infection in the Kyrgyz Republic, but also to create an AIDS prevention model for other countries. Дальнейшая поддержка профилактических программ в Киргизской Республике поможет не только значительно сократить распространение вируса ВИЧ в Киргизской Республике, но и создать профилактическую модель для других стран.
Upon completion of the review of staff resources in the Mission, it was recommended that a total of 86 local staff level posts be abolished, representing a decrease of 28 per cent on the current authorized level of local staff posts provided to the Mission. По завершении обзора кадровых ресурсов, которыми располагает миссия, было рекомендовано упразднить в общей сложности 86 должностей местного разряда, т.е. сократить утвержденный штат должностей местного разряда, выделенных для миссии, на 28 процентов.
In other fields, the Ministry of Education and Training regularly instructs provincial and municipal educational departments to take measures to expand enrolment opportunities for girls in order to balance the proportions of male and female students and to decrease the number of drop-outs among schoolgirls. В других областях Министерство просвещения и профессиональной подготовки регулярно поручает провинциальным и муниципальным отделам просвещения принимать меры для расширения охвата образованием девочек, с тем чтобы уравновесить доли учащихся - мальчиков и девочек и сократить число девочек, бросающих школу.
Furthermore, the Council, by its resolution 1694 (2006), decided to decrease the authorized military component by 125 personnel and to increase the civilian police component by 125 personnel. В своей резолюции 1694 (2006) Совет Безопасности постановил сократить на 125 человек утвержденную численность военного компонента МООНЛ и увеличить численность компонента гражданской полиции на 125 человек.
On a positive note, progress in achieving durable solutions for refugees in the camps in the north-west of the United Republic of Tanzania has led to a decrease in the refugee population from 285,000 to 160,000 in the last 18 months and to the closure of seven camps. Вместе с тем прогресс, достигнутый в деле долгосрочного урегулирования положения беженцев, проживающих в лагерях на северо-западе Объединенной Республики Танзания, позволил за последние 18 месяцев сократить число беженцев с 285000 до 160000 человек и закрыть семь лагерей.
The decrease in the "Relationship" risk category that reflects on the reliability of UNFPA programme modalities is mostly due to the effort by management to reduce the amount of outstanding balance at the end of the year, and better programme monitoring. Сокращение риска в категории «взаимоотношения», свидетельствующее о надежности методов осуществления программы ЮНФПА, обусловлено прежде всего стремлением руководства сократить объем неизрасходованного остатка средств по состоянию на конец года и повышением эффективности контроля за осуществлением программы.
The decrease is mainly due to the organization of joint training sessions with other bodies, including the International Criminal Tribunal for Rwanda or the International Criminal Court, which reduced costs for each body. Сокращение потребностей обусловлено главным образом организацией совместных учебных занятий с другими органами, включая Международный уголовный трибунал по Руанде и Международный уголовный суд, благодаря чему каждый из этих органов смог сократить свои расходы.
"Urges the Committee established by resolution 661 to review applications in an expeditious manner, to decrease the level of applications on hold and to continue to improve the approval process of applications," «настоятельно призывает Комитет, учрежденный резолюцией 661, своевременно рассматривать заявки, с тем чтобы сократить число заявок, рассмотрение которых отложено, и продолжать совершенствовать процесс утверждения заявок...».
By restricting the debtor's ability to obtain large loans in the future, the creditor restricts the debtor's ability to decrease its interest in the business, as long as the creditor also can limit the debtor's ability to sell its ownership interest in the business. За счет ограничения способности должника привлекать крупные ссуды в будущем кредитор ограничивает способность должника сократить свою заинтересованность в коммерческих операциях в той мере, в которой кредитор может также ограничить способность должника продать свои права собственности на коммерческое предприятие.
The European Federation of Road Traffic Victims reports that it is deeply preoccupied by the casualties, injuries and damage caused by road accidents, and concerned by the difficulties most countries encounter in their attempt to decrease the rate of these accidents. Согласно сообщению Европейской федерации жертв дорожно-транспортных происшествий, она глубоко обеспокоена тем, что в результате дорожно-транспортных происшествий получают ранения и гибнут люди, а также наносится материальный ущерб, и озабочена тем, что большинство стран, стремящихся сократить число дорожно- транспортных происшествий, сталкиваются с трудностями.
UNFPA Finance Branch indicated that an effort was made to clear the outstanding balances that had been building up during the year, and that resulted in the significant decrease from $79.4 million as at 15 January 2010, to $22.7 million. Финансовый отдел ЮНФПА сообщил, что были предприняты усилия для устранения остатков, накопившихся в течение года, и что это позволило существенно сократить остаток с 79,4 млн. долл. США по состоянию на 15 января 2010 года до 22,7 млн. долл. США.
(a) Whether a joint head might decrease the level of bureaucracy in coordination and decision-making across the three secretariats and therefore make the best use of available time for strengthening the implementation of the conventions at the national level; а) сможет ли общий руководитель сократить уровень бюрократии при координации и вынесении решений в рамках трех секретариатов и, таким образом, обеспечить оптимальное использование времени для активизации осуществления конвенций на национальном уровне;