That should facilitate a discussion about a fair distribution of additional costs and environmental improvements among countries and of the flexibility in the spatial distribution of environmental improvements that would be allowed in order to decrease total costs. |
Это должно содействовать обсуждению вопроса о справедливом распределении дополнительных расходов и мер по оздоровлению окружающей среды среди стран и гибкости пространственного распределения улучшения состояния окружающей среды, которая позволила бы сократить общие затраты. |
OIOS is also requesting an increase of one post in the Professional category (P-4) for audit coverage at the United Nations Stabilization Mission in Haiti and a decrease of one General Service post for audit coverage at the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
УСВН также предлагает добавить одну должность категории специалистов (С - 4) для проведения ревизорской работы в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и сократить одну должность категории общего обслуживания в ревизорском подразделении Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. |
It is becoming ever more apparent that the international community will have to assist in an Afghan process of transition that will decrease and eventually phase out the international military presence in the country. |
Становится все более очевидно, что международное сообщество должно будет содействовать афганскому процессу перехода, что позволит сократить и с течением времени свести к нулю международное военное присутствие в этой стране. |
Decides to increase the authorized size of UNMIL's civilian police component by 125, and to decrease the authorized size of UNMIL's military component by 125, from the current authorized levels; |
постановляет увеличить нынешнюю утвержденную численность компонента гражданской полиции МООНЛ на 125 человек и сократить на 125 человек нынешнюю утвержденную численность военного компонента МООНЛ; |
Improved land use and transport planning will lead to a decrease in traffic-generated carbon emissions. |
Совершенствование землепользования и транспорта позволит сократить выбросы углерода, связанные с транспортом. |
There was a request to decrease the number of meetings and to hold them in sequence rather than in parallel. |
Было предложено сократить количество совещаний и проводить их последовательно, а не одновременно, чтобы учесть интересы небольших делегаций. |
Umoja will help the Organization decrease the cost of the management and administration of capital construction projects. |
Благодаря внедрению «Умоджи» Организация получит возможность сократить расходы на управление проектами капитального строительства и их административное обслуживание. |
Theoretically, for instance, heavy fertilization of the seas and oceans could considerably decrease GHG levels in the atmosphere. |
Например, теоретически значительная фертилизация морей и океанов может существенно сократить содержание ПГ в атмосфере. |
The new software would also decrease the workload on Parties during compilation, and on the secretariat while uploading submissions into the database; |
Применение нового программного средства позволит также сократить размер рабочей нагрузки, приходящейся на Стороны в ходе компиляции материалов и на секретариат в ходе загрузки материалов в базу данных; |
United Nations agency programmes are derived from the UNDAF; and United Nations assistance, together with that of its partners, aims to help achieve national millennium development goals to reduce poverty and decrease the levels of vulnerability of Mozambican citizens. |
Программы учреждений Организации Объединенных Наций разработаны на основе РПООНПР; и помощь Организации Объединенных Наций наряду с помощью ее партнеров нацелена на оказание содействия достижению национальных целей тысячелетия в области развития, состоящих в том, чтобы сократить масштабы нищеты и снизить степень уязвимости мозамбикских граждан. |
The overall decrease in requirements for 2009 is attributable to the acquisition of a large number of armoured vehicles during 2008 in response to the security conditions on the ground, which allows for a significantly reduced number of acquisitions in 2009. |
Общее сокращение потребностей в ресурсах на 2009 год обусловлено приобретением большого числа бронированных автотранспортных средств в 2008 году в связи со сложившейся на местах обстановкой в плане безопасности, что позволяет значительно сократить число автотранспортных средств, приобретаемых в 2009 году. |
(c) The coordinator will engage the discussion on how to decrease the threshold and the burden for those States Parties that have fully implemented all obligations of the Convention, without distracting them from their legal reporting obligation. |
с) координатор организует дискуссию по вопросу о том, как снизить порог и сократить бремя для тех государств-участников, которые в полном объеме выполнили все обязательства по Конвенции, не освобождая их от правового обязательства по представлению отчетности. |
Decrease the quantity, shorten the time frame - |
Уменьшить количество, сократить временные рамки - |
You can only decrease his lead. |
Вы можете лишь сократить разрыв. |
The introduction of self-service tools, automation and standardization of service desk technologies will decrease service desk volume significantly, and lead to a reduction of 269 to 363 full-time equivalent personnel required to operate service desks, producing savings in the range of $18.7 to |
Внедрение инструментов самообслуживания, автоматизация и стандартизация технологий, применяемых службами поддержки, позволят существенно снизить рабочую нагрузку на службы и сократить штат сотрудников, обслуживающих службы поддержки, на 269 - 363 человека. |
With regard to operational requirements, the Advisory Committee recommended a decrease of $927,000 in the provision for communications. |
Что касается оперативных потребностей, Консультативный комитет рекомендует сократить на 927000 долл. США ассигнования, которые испрашивались по статье «Связь». |
We have thought about how to decrease the number of cars in the streets. You can make your contribution, too by taking a passenger or two. |
Вы также можете внести свой вклад, взяв попутчика или двух и сократить количество машин в наших стремительно развивающихся городах. |
Negotiations in the context of the WHO-UNAIDS access to drugs initiative have seen a 85-90 per cent decrease in prices of key drugs. |
Переговоры, проведенные в рамках Инициативы ВОЗ-ЮНЭЙДС в отношении доступа к лекарственным препаратам, позволили сократить на 85-90% цены на ключевые лекарственные средства. |
Table III. shows a decrease in one secretarial post in the Executive Office at 1 January 2001. |
Как видно из таблицы III., 1 января 2001 года в Административной канцелярии планируется сократить одну должность секретаря. |
Techniques such as computer-assisted field data entry and computer-assisted personal interviewing can considerably decrease the time required for data processing. |
Такие методы, как ввод данных по месту с использованием компьютеров и личный опрос с использованием компьютеров могут значительно сократить время, необходимое на обработку данных. |
Governments need to both provide incentives to women to go into STEM fields and increase wages in female-dominated sectors in order to decrease this occupational segregation and minimize its effect on pay differentials. |
Правительствам необходимо создавать для женщин стимулы перехода в сферы НТИМ и параллельно увеличивать заработную плату в тех секторах, где большинство составляют сотрудники-женщины, с тем чтобы сократить такую профессиональную сегрегацию и свести к минимуму ее воздействие на разницу в оплате труда. |
In general terms, climate policy was expected to substantially decrease the costs of air pollution policy. Furthermore, increased energy efficiency and shift towards low carbon energy would have positive synergetic effects. |
В целом политика в сфере изменения климата, как ожидается, позволит существенно сократить расходы на реализацию программ по борьбе с загрязнением воздуха. |
Mr. Boelema reiterated the idea of striking a balance between the enforcement and empowerment of consumers, as the latter would decrease enforcement. |
Г-н Боэлема вновь подчеркнул, что нахождение правильного баланса между правоприменением и расширением прав и возможностей потребителей поможет сократить потребность в правоприменительной деятельности. |
Alpha-beta pruning is a search algorithm that seeks to decrease the number of nodes that are evaluated by the minimax algorithm in its search tree. |
Альфа-бета-отсечение (англ. alpha-beta pruning) - алгоритм поиска, стремящийся сократить количество узлов, оцениваемых в дереве поиска алгоритмом минимакса. |
These two changes are intended by the DSM-5 workgroup to accomplish two goals: Increase the diagnosis' consistency (or reliability) when it is used; Significantly decrease the overall use of the schizoaffective disorder diagnosis. |
Изменения, внесённые в определение шизоаффективного расстройства, были предназначены для того, чтобы сделать диагностику DSM-5 более последовательной (или надёжной) и существенно сократить использование диагноза. |