Английский - русский
Перевод слова Decrease
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Decrease - Сократить"

Примеры: Decrease - Сократить
Several initiatives were taken to increase the protection of children in residential and foster care, including a help-line that resulted in a significant decrease in cases of maltreatment. Предпринят ряд инициатив по усилению защиты детей, проживающих в детских учреждениях и по месту жительства усыновителей, включая открытие специальной телефонной линии для обращения за помощью, что позволило существенно сократить число случаев жестокого обращения.
In spite of the exchange rate fluctuations, this has resulted in a decrease of €3,332 in this budget line. Несмотря на колебания обменного курса, данную бюджетную статью удалось сократить на 3332 евро.
In 2010, the organization continued to urge both their respective national Governments and the European Union to reduce greenhouse gas emissions by 30 per cent as a step towards the goal of a decrease of 40 per cent, which science demands for effectively combating climate change. В 2010 году организация продолжала убеждать свои национальные правительства и Европейский союз сократить выбросы парниковых газов на 30 процентов в качестве шага к достижению 40-процентного сокращения, которое наука считает необходимым для обеспечения эффективности борьбы с изменением климата.
For the 2005/06 financial period, a decrease of $388,600, or 2.1 per cent, in comparison with the apportionment for 2004/05 is proposed for civilian personnel and related costs. На 2005/06 финансовый год ассигнования для покрытия расходов на гражданский персонал и связанных с ним расходов предлагается сократить по сравнению с 2004/05 годом на 388600 долл.
The aim is that with more opportunities to obtain a decent education the number of students attending undocumented schools will decrease and the number of children receiving an adequate, properly regulated education will increase. Цель состоит в том, чтобы за счет расширения возможностей для получения достойного образования сократить число учащихся, посещающих неаккредитованные школы, и увеличить число детей, получающих адекватное и надлежащим образом организованное образование.
In addition, a decrease in requirements of $1,942,700 is also envisaged under security services, in view of outsourcing for unarmed security services for the compound in Kosovo under a service contract which began in December 2003. Кроме того, предполагается сократить потребности на 1942700 долл. США по статье «Охрана» благодаря заключению с внешним подрядчиком контракта на невооруженную охрану комплекса в Косово, действие которого началось в декабре 2003 года.
Although the State and the Republika Srpska authorities have managed to decrease expenditures in line with IMF requirements without cutting judicial salaries, the Federation has thus far turned a deaf ear to expressions of concern by my Office and the High Judicial and Prosecutorial Council. Хотя общенациональные власти и власти Республики Сербской сумели сократить расходы в соответствии с требованиями МВФ, не прибегая к сокращению окладов судей, федеральные органы пока что не обращают внимания на выражения озабоченности со стороны моего Управления и Высокого судебно-прокурорского совета.
UNFPA proposes a decrease in the 2012-2013 institutional budget ($292.2 million) compared to restated 2010-2011 levels ($295.2 million). ЮНФПА предлагает сократить объем общеорганизационного бюджета на 2012 - 2013 годы (292,2 млн. долл. США) по сравнению с пересчитанным объемом бюджета на 2010 - 2011 годы (295,2 млн. долл. США).
Measures to decrease the use and duration of pre-trial detention included bail, plea bargaining, free legal aid, diversion and fast-track courts; К числу мер, позволяющих сократить использование и продолжительность содержания под стражей до суда, относятся залог, договоренность с органами обвинения, бесплатная юридическая помощь, внесудебные меры и суды по оперативному рассмотрению дел;
The method provides a simplified technique for producing farmer's cheese and a significant decrease in the production time thereof, while also making it possible to make greater use of the protein components of milk whey and to increase significantly the biological value of farmer's cheese. Способ позволяет упростить технологию производства творога и значительно сократить временя его производства, а также достичь более высокого использования белковых компонентов молочной сыворотки и значительно повысить биологическую ценность творога.
The Tanzanian Government did not condone the practice, and had therefore taken part in ILO's international programme for its elimination, which had resulted in a 70 per cent decrease in the incidence of child labour in the country. Танзанийское правительство не разрешает использование детского труда, поэтому оно участвует в международной программе по искоренению детского труда, осуществляемой под эгидой МОТ, что позволило сократить использование детского труда на 70 процентов.
This was a remarkable admission: through their transition policies, they had managed, in just a few years, to decrease the productive capacity of the world's number two superpower by more than 40%, a devastating outcome greater than that of any war! Такой подход привел к поразительным последствиям: с помощью экономической политики переходного периода всего за несколько лет им удалось сократить производственную способность второй по мощности супердержавы мира на более чем 40% - страшный результат, превосходящий по размеру ущерба урон, который может нанести стране война!
Among ESCWA member countries, only Lebanon managed to decrease its budget deficit, from 23.5 per cent of GDP in 1997 to 15.0 per cent in 1998, while Egypt maintained its budget deficit relative to GDP at basically the same level previously achieved; 1.0 per cent. Из всех стран - членов ЭСКЗА лишь Ливану удалось сократить дефицит бюджета (с 23,5 процента от ВВП в 1997 году до 15,0 процента в 1998 году), а Египту - сохранить его на прежнем уровне (1 процент).
Moreover, the Security Council, in its resolution 1694 (2006), authorized a decrease by 125 from 14,910 in the number of authorized military contingents Кроме того, Совет Безопасности в своей резолюции 1694 (2006) постановил сократить на 125 человек утвержденную численность воинского контингента, которая составляет 14910 человек
(c) Reforms of the criminal justice system and the introduction of probation and community service and other forms of alternative punishment, leading to a decrease in the total population incarcerated and the improvement of conditions of detention; с) реформирование системы уголовной юстиции и включение пробации и общественно-полезных работ и других форм альтернативного наказания, что позволило сократить общую численность лиц, содержащихся в местах лишения свободы, и улучшить условия содержания под стражей;