Английский - русский
Перевод слова Decrease
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Decrease - Сократить"

Примеры: Decrease - Сократить
The introduction of new treatments in oncology has led to a gradual decrease in deaths from malignant neoplasm in recent years. Внедрение новых видов лечения в области онкологии позволило постепенно сократить в последние годы смертность от злокачественной неоплазии.
The use of biomass in conjunction with the other components of the UNDP-Belarus project has the potential to significantly decrease CO2 emissions. Использование биомассы одновременно с другими компонентами проекта ПРООН-Беларусь позволит существенно сократить выбросы CO2.
Given the ongoing downsizing of the Force, a substantial decrease in budget requirements is proposed. В соответствии с осуществляемым сокращением численности личного состава ВСООНЛ предлагается значительно сократить объем ассигнований.
Under the devolution policy, each island had its own administration in an effort to decrease the size of the central Government. Согласно политике делегирования полномочий, на каждом острове имеется собственная администрация, с тем чтобы сократить аппарат центрального правительства.
The Commission's wide-ranging activities to sustain and develop mountain communities and infrastructures have led to a sharp decrease in migration to the lowlands. Обширная деятельность Комиссии по сохранению и развитию горных общин и объектов инфраструктуры позволила резко сократить миграцию в равнинные районы.
However, there is a net decrease of 13 posts proposed for this section of the proposed programme budget. Вместе с тем чистое число должностей, которые предлагается сократить по этому разделу предлагаемого бюджета по программам, составляет 13.
It is estimated that a 4 per cent decrease in total non-expendable equipment holdings is achievable. Ожидается, что общие запасы предметов длительного пользования можно будет сократить примерно на 4 процента.
A net decrease of 11 posts (4 per cent) is proposed. Предлагается сократить 11 должностей (4 процента).
This will decrease the incidence and mortality of the disease. Это позволит сократить распространенность этого заболевания и связанную с ним смертность.
The departure of these Judges and corresponding staff will reflect a significant decrease in the Tribunal's budget. Тот факт, что эти судьи и соответствующий персонал покинут Трибунал, позволит существенно сократить его бюджет.
To that end, rules and norms were being reviewed to decrease bureaucracy and delays. С этой целью проводится обзор правил и норм для того, чтобы сократить бюрократические проволочки и задержки.
Therefore, it is important to decrease the amount of mercury emissions from this sector. С учетом этого важно сократить объем выбросов ртути, производимых этим сектором.
We must achieve a significant decrease in the rate of new infection and of mortality in the near future. В ближайшем будущем мы должны существенно сократить число новых случаев инфицирования и смертности.
Promoting gender equality can decrease domestic violence and violence against women. Поощрение равенства между мужчинами и женщинами может сократить бытовое насилие и насилие в отношении женщин.
Free health care services had resulted notably in a drastic decrease in the infant mortality rate and in a high immunization rate for children. Бесплатное здравоохранение позволило резко сократить уровень детской смертности и провести вакцинацию большей части детей.
Concerted inter-agency actions have resulted in a dramatic decrease in reported incidents of extrajudicial killings and torture in the Philippines. Принятие учреждениями согласованных действий позволило резко сократить число предполагаемых внесудебных убийств и пыток на Филиппинах.
Direct access to GEF funds should substantially increase UNIDO's financial resource mobilization and decrease project funding delays. Прямой доступ к средствам ГЭФ должен значи-тельно повысить объем финансовых ресурсов, мобилизуемых ЮНИДО, и сократить задержки, связанные с финансированием проектов.
In general terms, climate policy was expected to substantially decrease the costs of air pollution policy. В целом политика в сфере изменения климата, как ожидается, позволит существенно сократить расходы на реализацию программ по борьбе с загрязнением воздуха.
The international community must fight the urge to decrease aid because of limited resources. Международное сообщество должно бороться против призывов сократить помощь в связи с уменьшением ресурсов.
Universal principles would also help States identify a common standard in an era of pressure to decrease regulation. Универсальные принципы также помогут государствам определить общий стандарт в эпоху настойчивых требований сократить регулирование.
The replacement of the Boeing 757-200 would have resulted in an annual decrease in fixed costs from $14.3 to $4.5 million. По результатам этой оценки был сделан вывод о том, что замена «Боинга 757-200» позволит сократить постоянные расходы с 14,3 млн. долл. США до 4,5 млн. долл. США в год.
Overall, the number of civilian personnel is proposed to decrease from 4,302 to 3,931 positions, reflecting an overall reduction of 371 positions. В общем и целом численность гражданского персонала предлагается сократить с 4302 до 3921 должности, что отражает общее сокращение на 371 должность.
Online monitoring tools have been proven to provide real-time information, decrease transaction costs for reporting and serve as a knowledge management tool. Общеизвестно, что сетевые инструменты отслеживания позволяют получать информацию в режиме реального времени, сократить операционные издержки, связанные с подготовкой отчетности, а также могут использоваться для управления знаниями.
A number of countries have taken important action in strengthening their literacy policies, which has led to a noteworthy decrease in the total number of illiterates. В ряде стран уже приняты важные меры по укреплению стратегий борьбы с неграмотностью, что позволило существенно сократить общую численность неграмотного населения.
The need for the construction and improvement of water utilities in such areas is very urgent, to decrease the differentiation with the central urban areas. Существует настоятельная потребность в строительстве и модернизации водных сооружений в указанных районах, с тем чтобы сократить разрыв с центральными городскими районами.