Английский - русский
Перевод слова Decrease
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Decrease - Сократить"

Примеры: Decrease - Сократить
To increase the percentage of women in the workforce, and thereby their access to economic resources, women need to be able to decrease the amount of time they dedicate to unpaid domestic and care activities. Для увеличения доли женщин в составе рабочей силы и, тем самым, для расширения их доступа к экономическим ресурсам женщины должны иметь возможность сократить количество времени, которое они посвящают неоплачиваемому домашнему труду и уходу за членами семьи.
During the period 2003-2008 the average annual growth rate exceeded 8 per cent; this permitted a substantial decrease in the rates of unemployment, poverty and absolute poverty. В период 2003 - 2008 годов средний показатель темпов роста превышал 8 процентов, что позволило существенно сократить уровень безработицы, бедности и нищеты.
In 2009, CEDAW recommended inter alia the improvement of women's access to health care and, more specifically, to decrease the maternal mortality rate; as well as the enactment of the law on partial decriminalization of abortion. В 2009 году КЛДЖ рекомендовал, в частности, расширить доступ женщин к медицинской помощи и, в том числе, сократить материнскую смертность, а также принять закон о частичной декриминализации абортов.
CEDAW recommended that Estonia adopt measures to decrease and narrow the wage gap between women and men and that efforts be strengthened to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical. КЛДЖ рекомендовал Эстонии принять меры, чтобы сократить разрыв в уровне заработной платы между мужчинами и женщинами и предпринять усилия с целью ликвидации как горизонтальной, так и вертикальной профессиональной сегрегации.
It has become top priorities within the third Action Plan as well as National Mid Term Development Plan 2010-2014, which aim at improving communities' access to health services, in order to increase life expectancies and decrease both IMR and MMR. Этим усилиям уделяется первоочередное внимание в третьем Плане действий, а также в Национальном среднесрочном плане развития на 2010-2014 годы, цель которых заключается в улучшении доступа к медицинскому обслуживанию в общинах, с тем чтобы повысить продолжительность жизни и сократить показатели как детской, так и материнской смертности.
Equally encouraging is that wider access to services preventing mother-to-child transmission of HIV has led to a 15 per cent decrease in new infections of children aged 0 to 14 during the same period. Чувство оптимизма также вызывает то, что более широкий доступ к услугам по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку позволил сократить на 15 процентов число новых случаев инфицирования детей в возрасте от 0 до 14 лет за тот же период.
(e) The installation of advanced equipment led to a 2.5 times reduction in staff, which will undoubtedly decrease production costs and could be a source of material reward for the remaining personnel. Установка современного оборудования позволила сократить персонал приблизительно в 2,5 раза, что, несомненно, приведет к снижению себестоимости произведенной продукции, а также может являться источником материальной стимуляции оставшегося персонала.
It is hoped that this strategy will diminish cultural barriers and decrease mother and child morbidity and mortality rates, which will contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Следует надеяться, что эта стратегия позволит сократить культурные барьеры и сократит материнскую и детскую смертность и будет содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition, alternative sources of cooking fuels have proven to shorten preparation and storage of foods and decrease the need for daily firewood collection by women, and thus increase the food security of their households. Кроме того, альтернативные виды кухонного топлива позволяют сократить время приготовления и хранения пищи и снизить для женщин необходимость в ежедневном собирании хвороста, тем самым повышая уровень продовольственной безопасности их домохозяйств.
The decrease of accounts receivable was partly due to UNICEF's recovery policy, which encouraged third parties to pay in advance to reduce the cost recovery charged to programmes. Уменьшение дебиторской задолженности стало отчасти следствием проводимой ЮНИСЕФ политики возмещения расходов, которая содействует тому, чтобы третьи стороны осуществляли выплаты заблаговременно, чтобы сократить издержки на возмещение расходов за счет бюджетов по программам.
Recognizing that proper management of sickle-cell anaemia will contribute to an appreciable decrease in mortality from malaria and in the risk of HIV infection, признавая, что правильные методы терапии серповидно-клеточной анемии помогут значительно сократить смертность от малярии и риск инфицирования ВИЧ,
While it was recognized that the Protocol would decrease PM indirectly through controls of sulphur, nitrogen oxides and ammonia, no specific measures were included to control PM emissions. И хотя было признано, что Протокол позволит косвенно сократить выбросы ТЧ посредством ограничения выбросов серы, оксидов азота и аммиака, в него не было включено каких-либо конкретных мер по ограничению выбросов ТЧ.
For example: the Netherlands noted it expected its measures on particulates to result in a decrease of 15% dust emissions (PM10) by 2010 and 20% by 2020. Например, Нидерланды указали, что, согласно их ожиданиям, принимаемые ими меры в отношении твердых частиц позволят сократить выбросы пыли (ТЧ10) на 15% к 2010 году и на 20% к 2020 году.
Moreover, the added-value response to missions' requests for local procurement authority and extensive market research on vehicle-related requirements are expected to result in a decrease in the overall acquisition costs of vehicles purchased directly from field operations, as a result of increased competition. Помимо этого, более эффективное реагирование на запросы миссий, касающиеся полномочий на осуществление закупок на местах, а также тщательное исследование рынка с точки зрения потребностей в автотранспортных средствах, как ожидается, позволят сократить общие издержки на приобретение автотранспортных средств непосредственно полевыми операциями ввиду более жесткой конкуренции.
At the macroeconomic level, economic growth reached 6.4 per cent, with a resulting decrease in the incidence of poverty from 46.3 per cent in 2003 to 42.8 per cent in 2008. Если говорить о макроэкономических показателях, то экономический рост достиг 6,4%, что позволило сократить число жителей, находящихся за чертой бедности, с 46,3% в 2003 году до 42,8% в 2008 году.
CRC expressed concern about Slovenia's decision to decrease by 50 per cent the financial assistance provided to asylum seekers staying outside the Asylum Home, and recommended that it reconsider this decision. КПР выразил обеспокоенность по поводу решения Словении сократить на 50% размер финансового пособия, предоставляемого просителям убежища, проживающим не в приюте для просителей убежища, и рекомендовал пересмотреть это решение.
The Committee of Minsters had emphasized that Slovakia had taken sufficient measures, including legal amendments in the period from 2007 to 2010, leading to a decrease in the length of civil proceedings since 2004. Комитет министров подчеркнул, что Словакия в период с 2007 года по 2010 год приняла достаточные меры, в том числе поправки к законодательству, что позволило сократить продолжительность производства по гражданским делам в сравнении с 2004 годом.
The Executive Director is recommending a net increase of 16 posts for the Environment Fund - an increase of 20 Professional posts and a decrease of 4 Local-level posts (ibid., para. 279). Директор-исполнитель рекомендует увеличить количество штатных единиц, финансируемых из Фонда окружающей среды, на 16 должностей, т.е. ввести 20 должностей категории специалистов и сократить 4 должности местного уровня (там же, пункт 29).
In the 2006/07 budget period, the mission seeks efficiency gains in the area of vendor payments by reorganizing and streamlining the vendor invoices processing function in the mission, resulting in the proposed decrease of two Field Service posts in the Procurement Section. В бюджетный период 2006/07 года миссия надеется повысить эффективность расчетов с поставщиками за счет реорганизации и упрощения процедуры обработки счетов-фактур в миссии, в связи с чем предполагается сократить две должности категории полевой службы в Секции закупок.
(c) It regulates the system of "work credits", whereby a prisoner who works can decrease the duration of imprisonment. с) вводится система "трудовых кредитов", с помощью которых работающий заключенный может сократить срок своего заключения.
No, at Porcelain clinic it takes our surgeons 10-15 minutes to put in an implant. 3i implants by 3i allow us to significantly decrease healing time, and the potential of modern anesthesia, as well as general narcosis, making the procedure of implantation completely painless. Нет, на постановку импланта в нашей клинике хирург тратит 10-15 минут, использование суперсовременных имплантов 3i позволяет значительно сократить сроки «приживления» имплантов, а возможности современной анестезии, а том числе общего наркоза, делают процедуру имплантации совершенно безболезненной.
This is expected to decrease drop out, especially among girls, given that they will be able to continue studying up to class VI in a school near to their home. Как ожидается, эта мера должна сократить масштабы отсева, особенно среди девушек, и дать им возможность закончить 6-й класс в школах, расположенных поблизости от их дома.
These bans will significantly decrease supplies from these major exporters, and, if combined with suitable activities to find alternatives, have the potential to reduce significantly mercury releases to the environment. Эти запреты обеспечат значительные сокращения объема поставок со стороны ее крупных экспортеров и, в сочетании с соответствующими мерами по нахождению заменителей, могут дать возможность в значительной мере сократить количество ртути, высвобождающейся в окружающую среду.
The Committee points out that as the cases are projected to decrease for 2013/14 (ibid., para. 593), the resources for travel could be reduced accordingly; Комитет отмечает, что в 2013/14 году ожидается сокращение количества дел (там же, пункт 593), поэтому объем ресурсов на поездки можно было бы сократить соответствующим образом;
The Secretariat should reduce the frequency of recosting moments and, as variances between estimates and actual costs decrease, further mitigate recosting risk through a regular hedging programme. Секретариату следует сократить частоту осуществления пересчета и с уменьшением расхождений между сметными суммами и фактическими расходами обеспечить дополнительное снижение риска пересчета посредством осуществления регулярной программы хеджирования.