Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращаться

Примеры в контексте "Decline - Сокращаться"

Примеры: Decline - Сокращаться
Deaths from NCDs and injuries are projected to increase significantly in 2015 and 2030 in low- and middle-income countries, while deaths from communicable diseases will decline. По прогнозам, смертность вследствие НИЗ и травм существенно возрастет в 2015 и 2030 годах в странах с низким и средним уровнем дохода, а смертность в результате инфекционных заболеваний будет сокращаться.
The proportion of civilian casualties inflicted by pro-Government forces continued to decline during the year, however air strikes and night searches continue to place civilians at risk. В течение года доля жертв среди гражданского населения, вызванная действиями проправительственных сил, продолжила сокращаться, тем не менее воздушные налеты и ночные обыски по-прежнему подвергают риску мирных жителей.
The Secretary-General noted that, as a percentage of those received, allegations involving military personnel continued to decline while those relating to civilian personnel have increased. Генеральный секретарь отметил, что, если доля полученных заявлений, касающихся военного персонала, продолжала сокращаться, то доля заявлений, касающихся гражданского персонала, увеличилась.
Therefore, the objective of allocating sufficient resources for and monitoring the implementation of educational reforms is not being achieved and all indications are that resources will continue to decline in the future. Именно поэтому цель, обозначенная как выделение достаточных объемов ресурсов для проведения реформ в области образования и контроль за ходом их реализации не достигнута и необходимо иметь в виду, что в будущем ресурсы будут сокращаться.
As indicated in paragraphs 20 and 21 of the report, the programme experienced a sharp decline in general-purpose income in 2009, and that trend is expected to continue. Как отмечается в пунктах 20 и 21 доклада, в 2009 году объем поступлений средств общего назначения резко сократился и, по прогнозам, будет сокращаться и далее.
As a result of this assumption, the cost estimates for the health systems and programmes elements peak in 2011 and then begin to decline. Из этой предпосылки следует, что оценки расходов на системы здравоохранения и элементы программ достигнут максимального уровня в 2011 году и затем начнут сокращаться.
Today, the world population is 6.8 billion; it is projected to stand at 9 billion in 2045 if fertility continues to decline in developing countries. На сегодняшний день численность населения мира составляет 6,8 миллиарда человек, и, согласно прогнозам, к 2045 году она может достигнуть 9 миллиардов человек, если показатели рождаемости в развивающихся странах будут продолжать сокращаться.
Thereafter, the frequency and effectiveness of insurgent attacks started to decline as pressure mounted from reinforced Government and AMISOM forces, culminating in a successful mid-February incursion towards the Afgooye corridor. После этого частота и эффективность нападений повстанцев продолжала сокращаться по мере наращивания нажима со стороны получивших подкрепление сил правительства и АМИСОМ, что в середине февраля увенчалось успешным прорывом в направлении коридора Агфойе.
While emissions from most land-based emission sources had fallen in Europe and North America and were expected to continue to decline, those from shipping were steadily increasing. В то время как выбросы большинства наземных источников выбросов в Европе и Северной Америке сократились и, как ожидается, они будут сокращаться и впредь, выбросы морских судов неуклонно увеличиваются.
Since capital flows to these countries tend to be pro-cyclical, these are expected to decline with the projected slowdown of their economies. Поскольку динамика притока капитала в эти страны, как правило, носит проциклический характер, ожидается, что объем притока будет сокращаться по мере прогнозируемого снижения темпов роста их экономики.
At the same time, the number of internally displaced persons continued to decline, reaching the record low of 100,000 in October, compared to 117,000 in 2005. В то же время число внутренне перемещенных лиц продолжало сокращаться и в октябре достигло рекордно низкой цифры в 100000 человек по сравнению со 117000 в 2005 году.
At the global level, extreme poverty has continued to decline despite the challenges posed by the financial and economic crisis and the food and fuel price volatility experienced since 2008. З. На мировом уровне масштабы крайней нищеты продолжали сокращаться, несмотря на проблемы, возникшие вследствие финансово-экономического кризиса, и несмотря на резкие колебания цен на продовольствие и питание после 2008 года.
Recent years have reportedly seen a decline in some practices and patterns of physical torture, which have been replaced by forms of psychological torture that have long-term detrimental consequences on the health of the individuals concerned. По сообщениям, в последние годы применение некоторых видов физических пыток стало сокращаться, уступив место определенным формам психологических пыток, которые имеют долгосрочные негативные последствия для здоровья пострадавших.
In addition, many developing countries had been affected by a significant fall in remittances, exports and capital flows, while ODA flows were expected to decline as the result of stagnation in developed countries. Кроме того, многие развивающиеся страны столкнулись с проблемами значительного сокращения объемов денежных переводов, экспортных поступлений и притока капитала, в то время как объем ОПР, как ожидается, будет сокращаться в результате стагнации в развитых странах.
The need for these systems will arguably decline as technological advances are made, and as the tactical doctrine used by States evolves, but these will take time and are dependent upon the needs and circumstance of each State. Потребность в этих системах предположительно будет сокращаться по мере развития технологического прогресса и эволюции тактических доктрин, используемых государствами, но это потребует времени и будет зависеть от потребностей и обстоятельств каждого государства.
In addition, gender parity at all levels of education has been achieved, the prevalence of HIV has begun to decline, the spread of tuberculosis has stopped and full primary school enrolment is on track to be achieved by 2015. Кроме того, удалось добиться гендерного равенства на всех уровнях образования; число случаев инфицирования ВИЧ стало сокращаться; удалось остановить распространение туберкулеза, а цель обеспечения 100-процентного посещения начальных классов, как ожидается, будет достигнута к 2015 году.
The population of the UNECE region has slowly grown during the second half of the 20th century, has stabilised since the turn of the century, and is projected to gradually decline to 1970s levels by 2050. В течение второй половины двадцатого столетия происходил медленный рост численности населения региона ЕЭК ООН, которая стабилизировалась на рубеже столетий и, согласно прогнозам, будет постепенно сокращаться до уровня 70-х годов к 2050 году.
Although there is little detailed economic data for 2004, reports indicate that the Ivorian deficit has continued to increase and that the real economic output for the country has continued to decline. Хотя подробных экономических данных за 2004 год весьма немного, имеющаяся информация говорит о том, что дефицит бюджета Кот-д'Ивуара продолжает расти, а реальная экономическая деятельность в стране продолжает сокращаться.
The population decline in the four countries of Africa will be due to the devastating impact of the HIV/AIDS epidemic, whereas that in the other countries will result from low fertility levels. Население четырех стран Африки будет сокращаться из-за разрушительного воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа, а население других стран - из-за низких показателей рождаемости.
While forest biodiversity continues to decline as a result of deforestation, forest degradation and associated fragmentation of forest habitats, strong efforts are now being made to reverse this trend by restoring the forest functions in degraded forest landscapes. Хотя биоразнообразие лесов продолжает сокращаться в результате обезлесения, деградации лесов и связанной с ними фрагментации ареалов обитания лесных биологических видов, в настоящее время предпринимаются энергичные усилия по обращению вспять этой тенденции путем восстановления функций леса в деградировавших лесных районах.
The extent to which policies are able to mitigate these problems will determine, to a large extent, how fast poverty will decline at any given rate of growth. То, в какой степени реализация стратегий позволит смягчить остроту этих проблем, в значительной степени будет определять, насколько быстро будут сокращаться масштабы нищеты при тех или иных темпах экономического роста.
Passenger rail transport, however, while increasing on average in Western European countries, continued to decline in Central and Eastern European countries and the Commonwealth of Independent States with a few exceptions. Что касается железнодорожных пассажирских перевозок, то в западноевропейских странах их объем в среднем увеличился, а в центрально- и восточноевропейских странах и в Содружестве Независимых Государств, за некоторыми исключениями, он продолжал сокращаться.
But EU leaders have yet to admit what everybody knows: that Europe's population is not just ageing, it is starting to decline, and is likely to decline steeply in coming decades. И все же лидеры ЕС должны признать то, что знают все: население Европы не просто стареет, оно начинает сокращаться и, вероятно, будет продолжать постепенно сокращаться в грядущие десятилетия.
The number of working age population will take a downward trend in the next few years, and at the same time the supply of labour force will decline by 20000 persons from the current level. В последующие несколько лет численность населения трудоспособного возраста будет сокращаться, и в то же время объем предложения рабочей силы сократится с нынешнего уровня на 20000 человек.
On this basis, Japan's relative decline as a major economic power will continue, as its working-age population will continue to shrink by about 1% per year. Учитывая это, относительный спад в Японии, как основной экономической державы, будет продолжаться, поскольку ее трудоспособное население будет продолжать сокращаться примерно на 1% в год.