| Nevertheless, economies continue to contract, unemployment to rise, and wealth to decline. | Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться. |
| As the President of the organization notes, the proportion of younger workers will decline. | Как заявил президент нашей ассоциации, процентное отношение молодых работников будет неизбежно сокращаться. |
| European and North American emissions are expected to continue to decline from their current levels. | Европейские и североамериканские выбросы, как ожидается, будут и далее сокращаться по сравнению с их нынешними уровнями. |
| Japan's domestic production continued its steady decline along with the decline of tropical log imports. | Объем внутреннего производства в Японии, равно как и ее импорт бревен тропических пород, продолжал неуклонно сокращаться. |
| All in all, due to existing legislation and co-benefits of climate policy, emissions would decline until 2030, but then the decline would flatten out. | В целом, благодаря действующему законодательству и побочным выгодам политики в области климата в период до 2030 года выбросы будут сокращаться, а затем это сокращение сойдет на нет. |
| The number of such prison cells will decline as the renovation programme advances. | По мере реализации программы обновления тюрем число таких тюремных камер будет сокращаться. |
| Africa's export capacity was weak and continued to decline, notably in terms of diversification and value-added manufactured products. | Потенциал Африки в области экспорта является слабым и продолжает сокращаться, в частности с точки зрения диверсификации и добавленной стоимости на готовую продукцию. |
| Moreover, the natural resource base for agriculture continues to decline, and the Millennium Development Goal on ensuring environmental sustainability has not been achieved. | Кроме того, база природных ресурсов для ведения сельского хозяйства продолжает сокращаться, а относящаяся к обеспечению экологической устойчивости цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, не достигнута. |
| Unless corrective actions are taken, this decline is expected to continue, according to the Development Assistance Committee's Outlook on Aid: Survey on Donors' Forward Spending Plans 2013-2016. | Согласно опросу, проведенному Комитетом содействия развитию и озаглавленному «Перспективы оказания помощи: обследование дальнейших планов доноров по расходованию средств на 2013 - 2016 годы», если не будут приняты меры по исправлению положения, объемы помощи продолжат сокращаться. |
| Poverty is also on the decline, falling below 50 per cent in 2008 (to 47.5 per cent) for the first time. | Масштабы нищеты также продолжают сокращаться; в 2008 году соответствующий показатель впервые составил менее 50 процентов (до 47,5 процента). |
| The population aged 12-24 is still increasing rapidly in Africa, however, while it is declining, or will soon decline, in all other regions. | Численность возрастной группы 12 - 24 лет по-прежнему быстро увеличивается в Африке, хотя и сокращается или вскоре начнет сокращаться во всех других регионах. |
| The current account surpluses in the energy-rich economies in transition are expected to decline in 2012 and 2013. | Как ожидается, профицит по счетам текущих операций в богатых энергетическими ресурсами странах с переходной экономикой в 2012 и 2013 годах будет сокращаться. |
| The CERF loan window continues to show a decline in utilization since the introduction of the CERF grant window. | Со времени создания дотационного сегмента СЕРФ использование кредитного сегмента СЕРФ продолжало сокращаться. |
| Thanks to the efforts made by the Russian authorities, the total number of violence-related offences in the Armed Forces is continuing to decline steadily. | В результате предпринимаемых российскими властями усилий общее количество правонарушений на почве насилия в Вооруженных Силах Российской Федерации продолжает неуклонно сокращаться. |
| I recently learned that those crippling fuel prices may be just a tiny taster of what's to come as world oil production begins to decline. | Я недавно узнала, что те травмирующие цены на топливо, возможно лишь крошечное начало того, что придет, когда производство нефти начнет сокращаться. |
| Feeding ourselves as oil goes into decline is clearly going to require a national effort and, in an ideal world, a bit of government leadership. | Прокормить себя, когда производство нефти начнет сокращаться, определенно требует общенациональных усилий, и в идеальном мире, немного государственного управления. |
| While Hezbollah use of anti-aircraft weaponry continued the decline noted in my previous report, there were a number of recent occasions when overflights were countered with Hezbollah fire. | Хотя, как отмечалось в моем предыдущем докладе, использование «Хезболлой» средств ПВО продолжало сокращаться, имел место ряд случаев, когда «Хезболла» открывала огонь в ответ на облеты территории. |
| China's total fertility rate is estimated at around 1.5, implying that the working-age population will begin to decline by the mid-2010's. | Общий коэффициент рождаемости в Китае оценивается как 1,5, и это означает, что к середине 2010 годов трудоспособное население начнет сокращаться. |
| Extrabudgetary resources available to the Commission have continued to decline, affecting its operational capacity and limiting its flexibility in responding to the emerging priorities of its member States. | Внебюджетные ресурсы, которыми располагала Комиссия, продолжали сокращаться, что сказывалось на ее оперативных возможностях и ограничивало ее гибкость при удовлетворении возникающих насущных потребностей ее государств-членов. |
| The financial resources of the centres continued to decline, jeopardizing the implementation of the centres' activities. | В то же время объем финансовых ресурсов центров продолжал сокращаться, что ставило под угрозу деятельность, осуществляемую центрами. |
| The total ODA provided by the developed donor countries had fallen in 1993 and in 1994, and could continue to decline. | Общая доля ОПР, приходящаяся на развитые страны-доноры, в 1993 и 1994 годах сократилась и, возможно, будет продолжать сокращаться. |
| While refugee numbers continued to show a slight decline during the period under review, concern remained over the real, potential and perceived burden of protecting and assisting refugees. | Хотя в течение рассматриваемого периода численность беженцев продолжала медленно сокращаться, по-прежнему сохранялась обеспокоенность по поводу реального, потенциального и мнимого бремени защиты и оказания помощи беженцам. |
| Change in Gross Domestic Product (GDP) in constant prices, 1991-2015 *Economy of most Soviet republics started to decline in 1989-1990, thus indices for 1991 don't match pre-reform maximums. *The year when GDP decline switched to GDP growth. | Изменения в валовом внутреннем продукте (ВВП) в постоянных ценах, 1991-2015 Экономика большинства советских республик начала сокращаться в 1989-1990 годах, поэтому показатели за 1991 год не соответствуют дореформенным максимумам. Год, когда снижение ВВП переключилось на рост ВВП. |
| As background to the discussion later in the session on funding strategies for UNDP, the Administrator reported that regular core resources for the organization continued to decline: about 90 per cent of the decline was due to the appreciation of the value of the dollar. | В качестве дополнительной информации к проводившейся на последующем этапе сессии дискуссии по вопросу о стратегиях финансирования ПРООН Администратор сообщил о том, что регулярные основные ресурсы организации продолжают сокращаться: примерно 90 процентов этого сокращения обусловлено повышением курса доллара. |
| In Eastern and Western Africa, fertility showed signs of decline only in the 1980s, and in Middle Africa, there are as yet few signs of decline. | В Восточной и Западной Африке показатели фертильности начали уменьшаться лишь в 80х годах прошлого столетия, а в центральных районах Африки мало что свидетельствует о том, что эти показатели начали сокращаться. |