In such cases, the incidence of poverty in more competitive countries could decline at the expense of growing poverty in others. |
В таких случаях масштабы нищеты в более конкурентоспособных странах будут сокращаться ценой обострения этой проблемы в других странах. |
Because of these and other considerations, it is estimated that the number of ethnic Russians in Estonia will continue to decline over the next few years. |
По этим и другим причинам ожидается, что число этнических русских в Эстонии в предстоящие несколько лет будет по-прежнему сокращаться. |
The population size will continue to increase, at declining speed, until 2020, when it reaches 1.22 billion people, and decline thereafter. |
Численность населения будет и далее расти, с убывающей скоростью, до 2020 года, когда она достигнет 1,22 млрд. человек, и сокращаться впоследствии. |
Between 1995 and 1996 such emissions continued to decline or remained stable, with the exception of Canada and Hungary. |
В период с 1995 по 1996 год объем этих выбросов продолжал сокращаться или оставался стабильным во всех странах, кроме Венгрии и Канады. |
Private savings, largely reflecting cyclical developments, also reversed its decline in 1992 and rose annually between 1992 and 1994. |
Частные сбережения, в целом отражающие цикличность экономического развития, также перестали сокращаться в 1992 году и ежегодно возрастали в период с 1992 года по 1994 год. |
The disbursements to the least developed countries of official development assistance, their overwhelmingly dominant source of external resources, have continued to decline in real terms. |
Объем выплат наименее развитым странам по линии официальной помощи в целях развития, являющейся для подавляющего большинства из них важнейшим источником внешних ресурсов, продолжал сокращаться в реальном выражении. |
The overall mortality rate, which has been lower than 10 per thousand since the early 1990s, is continuing to decline steadily for both men and women. |
Уровень общей смертности, который был ниже 10 на тысячу человек с начала 90-х годов, продолжает постоянно сокращаться у мужчин и у женщин. |
It will increase at a rapid rate while coal's share in the consumption of primary energy will decline somewhat. |
Производство этих видов энергии будет развиваться быстрыми темпами, в то время как доля угля в общем потреблении первичных энергоносителей будет сокращаться. |
However, it will be unable to continue to deliver programmes and services effectively if resources continue to decline. |
Однако, если объем ресурсов будет продолжать сокращаться, он будет не в состоянии по-прежнему эффективно осуществлять программы и предоставлять услуги. |
However, despite the renewed commitment of the donor countries to meet the agreed target, official development assistance has continued to decline. |
Однако, несмотря на подтверждение обязательства стран-доноров добиться выполнения согласованных целевых показателей, объем официальной помощи в целях развития продолжает сокращаться. |
The report of the Secretary-General also underscores that "Illicit opium production in South East Asia continued to decline for the sixth consecutive year. |
В докладе Генерального секретаря также отмечается, что «Производство опиума в Юго-Восточной Азии продолжало сокращаться шестой год подряд. |
Even before the spread of HIV/AIDS, school participation rates had begun to decline because of poverty even though the number of school-age children was increasing. |
Еще до вспышки эпидемии ВИЧ/СПИДа доля школьников начала сокращаться из-за бедности, хотя число детей школьного возраста возрастало. |
However, it is important to note that these assessments are predicated upon the expectation that population growth rates will continue to decline. |
Однако следует отметить, что эти оценки основываются на предположении о том, что темпы роста населения будут и далее сокращаться. |
However, inputs under the programme have had little impact on the availability of electricity, with power generation country-wide continuing to decline. |
Вместе с тем предоставляемые в рамках программы ресурсы незначительно повлияли на состояние энергоснабжения, при этом выработка электроэнергии во всей стране продолжает сокращаться. |
As regards rail passenger transport, it continued to be in sharp decline both in CEEC and in the above-mentioned Baltic and CIS countries. |
Что касается железнодорожных пассажирских, то их объем как в СЦВЕ, так и в упомянутых выше странах Балтии и СНГ продолжал резко сокращаться. |
There are other factors that give us every reason to expect that the number of victims will decline in the future. |
Существуют и другие факторы, которые вселяют в нас надежду на то, что в будущем число жертв будет сокращаться. |
It must decline by 19 per cent per year between 1995 and 2000 to reach the goal. |
Для достижения поставленной цели он должен был сокращаться на 19 процентов в год в период 1995-2000 годов. |
At Brussels the international community had renewed its commitment to assisting LDCs, but ODA continued to decline in real terms and was well short of internationally agreed targets. |
В Брюсселе международное сообщество вновь подтвердило свое обязательство оказывать помощь НРС, однако ОПР продолжает сокращаться в реальном выражении и намного ниже международно согласованных целевых показателей. |
According to most indicators of pollution, environmental degradation first increases with growing income, and only after reaching a critical turning point, does it start to decline. |
В соответствии с большинством показателей загрязнения масштабы ухудшения качества окружающей среды вначале возрастают по мере роста доходов и после достижения критической точки возврата начинают сокращаться. |
We also note that official development assistance continues to decline at a time when international financial crises and structural adjustment policies are devastating the societies of many developing countries. |
Мы также отмечаем, что продолжает сокращаться объем официальной помощи в целях развития, и это происходит в то самое время, когда международные финансовые кризисы и политика структурной перестройки наносят сокрушительные удары по обществам многих развивающихся стран. |
This shows that with the economic development and access to education among women and men in the community, practicing circumcision will definitely decline but, in a slower pace. |
Это свидетельствует о том, что, хоть и медленными темпами, но масштабы применения клитеродектомии будут непременно сокращаться по мере развития экономики и наделения мужчин и женщин в общине возможностями для получения образования. |
As the Department continues to develop and introduce new technologies and to redesign workflows, it is anticipated that these numbers will continue to decline steadily. |
По мере дальнейшей проработки и внедрения Департаментом новых технологий и перестройки рабочих процессов ожидается, что эти показатели численности будут продолжать неуклонно сокращаться. |
This is in spite of the fact that in the reporting period, the quantities of hard drugs seized by national law enforcement agencies continued to decline. |
И это несмотря на то, что в течение данного отчетного периода количество сильнодействующих наркотиков, конфискуемых национальными правоохранительными органами, продолжало сокращаться. |
The total area of forests continues to decline, and South America and Africa continue to have a high net loss of forests. |
Общая площадь лесного покрова продолжает сокращаться, и в странах Южной Америки и Африки по-прежнему отмечаются высокие чистые показатели сокращения площади лесов. |
Mr. Deepka Dhital (Nepal) said that, despite the global crisis, extreme poverty had continued to decline in most developing countries. |
Г-н Дипка Дхитал (Непал) говорит, что, несмотря на мировой кризис, в большинстве развивающихся стран крайняя нищета продолжает сокращаться. |