| It was disturbing to see that the level of resources allocated to operational activities continued to decline while demand for assistance grew. | Что касается финансирования оперативной деятельности, то приходится с сожалением констатировать, что объем ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность, продолжает сокращаться, в то время как спрос на помощь увеличивается. |
| Mortality is continuing to decline in most countries of the world. | В большинстве стран мира смертность продолжает сокращаться. |
| However, WFP development resources continue to decline in both absolute and relative terms with respect to emergency operations. | Однако ресурсы МПП на цели развития продолжают сокращаться как в абсолютном, так и в относительном выражении применительно к операциям по оказанию чрезвычайной помощи. |
| The level of resources available to the Department has continued to decline, due in part to the rapid growth of national execution. | Объем предоставляемых Департаменту ресурсов продолжал сокращаться, в частности по причине ускоренного расширения практики национального исполнения. |
| In 1994-1995, trust fund income continued to decline and ITC had to make cost savings. | В 1994-1995 годах поступления в целевые фонды продолжали сокращаться и ЦМТ пришлось сокращать расходы. |
| World-wide petroleum exploration and development activities on average remain stable, although in developing countries some of those activities continue to decline. | Проводимые в мире мероприятия по разработке и освоению нефтяных месторождений носят в целом стабильный характер, хотя в развивающихся странах масштабы некоторых видов деятельности продолжают сокращаться. |
| Life expectancy has begun to decline in some countries with severe HIV/AIDS epidemic. | В некоторых странах, в которых свирепствует эпидемия ВИЧ/СПИДа, стала сокращаться ожидаемая продолжительность жизни. |
| During the past decade, development assistance has continued to decline, while private capital flows to the developing world have risen significantly. | На протяжении последнего десятилетия объем помощи в целях развития продолжал сокращаться, в то время как приток частного капитала в страны развивающегося мира существенно увеличился. |
| The fund balance continues to decline to an appropriate level in 2001, reflecting improvements in programme implementation. | Сальдо средств продолжает сокращаться до соответствующего уровня, намеченного на 2001 год, что свидетельствует о совершенствовании процесса осуществления программ. |
| Stunningly, it continues to decline. | Потрясает то, что она продолжает сокращаться. |
| However, operations continued to decline and were finally suspended in 1992. | Однако объем ее деятельности продолжал сокращаться, и в 1992 году она, наконец, прекратила свое существование. |
| The number of out-of-school children, which had grown inexorably for decades, is also beginning to decline. | Число не охваченных школьным образованием детей, которое десятилетиями неуклонно увеличивалось, также начинает сокращаться. |
| The number of individual programmes and participants will certainly be in progressive decline in the years to come. | Разумеется, что в будущем число индивидуальных программ и их участников будет постепенно сокращаться. |
| Over the years, official development assistance to developing countries had continued to decline in real terms. | На протяжении последних лет официальная помощь в целях развития развивающимся странам продолжала сокращаться в реальном выражении. |
| The number of inspectors in the inspectorate department has continued to decline. | Численность инспекторов в составе Инспекционного департамента продолжает сокращаться. |
| Revenue in 1998 continued to decline. | В 1998 году объем доходов продолжал сокращаться. |
| In EU-15 this share has been increasing, whereas in the United States, Canada and Australia it has started to decline. | В ЕС-15 этот показатель увеличивается, в то время как в Соединенных Штатах, Канаде и Австралии он начал сокращаться. |
| The ESCAP region has also been affected: after rising significantly during the past decade, FDI inflows have started to decline. | Пострадал и регион ЭСКАТО: после значительного увеличения на протяжении прошлого десятилетия приток ПИИ начал сокращаться. |
| The parameter R, which represents the force of infection, is projected to decline by half every 30 years. | Параметр R, которым обозначается вероятность инфицирования, согласно прогнозам, должен сокращаться наполовину каждые 30 лет. |
| During the 1980s, the rate continued to decline, although at a more gradual pace. | В 80-х годах материнская смертность продолжала сокращаться, однако темпы сокращения несколько замедлились. |
| Past achievements in education are hard to maintain, and primary school enrolment has begun to decline. | Успехи, достигнутые в образовании в предшествующие годы, трудно сохранить, а количество учащихся начальной школы стало сокращаться. |
| According to future projections, the total population will reach a peak in 2006, after which it will begin to decline. | Согласно прогнозам на будущее, общая численность населения достигнет рекордного уровня в 2006 году и затем начнет сокращаться. |
| Without such measures, it is likely that agricultural production will continue to decline regardless of the climatic conditions. | Без этих мер сельскохозяйственное производство будет скорее всего продолжать сокращаться независимо от климатических условий. |
| Despite such positive trends, the total forest area continues to decline in most regions of the world. | Несмотря на такие позитивные тенденции, в большинстве районов мира общая площадь, занимаемая лесами, продолжает сокращаться. |
| Private car transportation was a predominant mode of passenger transport and public transport continued to decline. | В сфере пассажирских перевозок преобладал индивидуальный автотранспорт, тогда как объем перевозок общественным транспортном продолжал сокращаться. |