| A disarmament deal between the United States and the Republic of Bandar... | Соглашение о разоружении между Соединёнными Штатами и Республикой Бандар... |
| It sounds like they had a sweet deal going on. | Похоже, они заключили очень выгодное соглашение. |
| Emilio made a gentleman's agreement so we could bring this deal to you. | Эмилио заключил соглашение, чтобы мы могли рассказать вам о сделке. |
| The concept of a "procedural agreement", or a so-called "deal", is being introduced into criminal procedure. | В уголовный процесс вводится понятие "процессуальное соглашение" или так называемая "сделка". |
| And they are brokering a debt reduction deal that's going to avert a government shutdown. | И они обсуждают соглашение по сокращению долга, которое поможет предотвратить правительственный кризис. |
| The truth is, Edward Darby doesn't make that deal unless you have leverage. | На самом деле, Эдвард Дарби не стал бы заключать это соглашение, если бы у вас не было козырей. |
| Travis, you keep saying that Harvey won't take the deal Because your name's on it. | Трэвис, ты твердишь, что Харви не примет соглашение, пока на нём твоё имя. |
| I've decided not to go through with the peace deal. | Я решила не подписывать мирное соглашение. |
| Gentlemen, approach the bench and work out a deal, now. | Джентльмены, подойдите ко мне и выработайте соглашение. |
| You told me that deal was in the bag. | Ты сказал мне, что соглашение было достигнуто. |
| Your father and I had a deal. | У нас с твоим отцом было соглашение. |
| And as for his assertion of attorney-client privilege or his commitment to honor a deal, that is simply preposterous. | Что же касается конфиденциальности между адвокатом и клиентом, или его желания выполнить соглашение, это просто абсурдно. |
| They'd pull the deal and file charges. | Они разорвут соглашение и выдвинут обвинения. |
| None of us think this is a perfect deal. | Всё мы знаем, что соглашение не идеально. |
| Then why is India signing this trade deal? | Тогда почему Индия подписывает это торговое соглашение? |
| the two of you had a deal. | У вас с ней было соглашение. |
| The deal that you have with the superintendent, where you get to take whatever case you want... | Соглашение на которое ты пошёл с суперинтендантом, что ты сможешь выбирать дела, какие захочешь... |
| She and superior contracting had a deal from the get go: | У нее и "Супериэр Контрактинг" было соглашение с самого начала. |
| If a political deal is reached easily and without painful compromises by all sides, one should not ask if it will unravel, but when. | Если политическое соглашение достигается легко и без болезненных компромиссов всех сторон, то возникает вопрос, будет ли оно нарушено и когда. |
| In South Serbia the deal brokered in May under NATO auspices had kept the peace, with the two protagonists demonstrating their commitment. | Что касается юга Сербии, то соглашение, заключенное в мае между сербами и албанцами под эгидой НАТО, позволяет поддерживать мир, и это является подтверждением ответственного отношения обеих сторон. |
| In 2004 CNOOC signed a deal to extract a million barrels of oil a day in Indonesia as well as other projects with Australia. | В 2004 году CNOOC подписала соглашение на добычу миллион баррелей нефти в день в Индонезии, а также другие проекты с Австралией. |
| I saw on the news this morning, the D. A. offered him an immunity deal. | Так сказали в новостях, полиция предложила ему соглашение о неприкосновенности. |
| No, listen, the immunity deal is on the table. | Нет, послушайте, у нас на повестке соглашение о неприкосновенности. |
| Is it a deal, or not? | Заключаем деловое соглашение, или нет? |
| General, do we have a deal or not? | Генерал, мы заключили соглашение или нет? |