A disarmament deal between the United States and the Republic of Bandar... |
Соглашение о разоружении между Соединёнными Штатами и Республикой Бандар... |
It sounds like they had a sweet deal going on. |
Похоже, они заключили очень выгодное соглашение. |
Emilio made a gentleman's agreement so we could bring this deal to you. |
Эмилио заключил соглашение, чтобы мы могли рассказать вам о сделке. |
The concept of a "procedural agreement", or a so-called "deal", is being introduced into criminal procedure. |
В уголовный процесс вводится понятие "процессуальное соглашение" или так называемая "сделка". |
And they are brokering a debt reduction deal that's going to avert a government shutdown. |
И они обсуждают соглашение по сокращению долга, которое поможет предотвратить правительственный кризис. |
The truth is, Edward Darby doesn't make that deal unless you have leverage. |
На самом деле, Эдвард Дарби не стал бы заключать это соглашение, если бы у вас не было козырей. |
Travis, you keep saying that Harvey won't take the deal Because your name's on it. |
Трэвис, ты твердишь, что Харви не примет соглашение, пока на нём твоё имя. |
I've decided not to go through with the peace deal. |
Я решила не подписывать мирное соглашение. |
Gentlemen, approach the bench and work out a deal, now. |
Джентльмены, подойдите ко мне и выработайте соглашение. |
You told me that deal was in the bag. |
Ты сказал мне, что соглашение было достигнуто. |
Your father and I had a deal. |
У нас с твоим отцом было соглашение. |
And as for his assertion of attorney-client privilege or his commitment to honor a deal, that is simply preposterous. |
Что же касается конфиденциальности между адвокатом и клиентом, или его желания выполнить соглашение, это просто абсурдно. |
They'd pull the deal and file charges. |
Они разорвут соглашение и выдвинут обвинения. |
None of us think this is a perfect deal. |
Всё мы знаем, что соглашение не идеально. |
Then why is India signing this trade deal? |
Тогда почему Индия подписывает это торговое соглашение? |
the two of you had a deal. |
У вас с ней было соглашение. |
The deal that you have with the superintendent, where you get to take whatever case you want... |
Соглашение на которое ты пошёл с суперинтендантом, что ты сможешь выбирать дела, какие захочешь... |
She and superior contracting had a deal from the get go: |
У нее и "Супериэр Контрактинг" было соглашение с самого начала. |
If a political deal is reached easily and without painful compromises by all sides, one should not ask if it will unravel, but when. |
Если политическое соглашение достигается легко и без болезненных компромиссов всех сторон, то возникает вопрос, будет ли оно нарушено и когда. |
In South Serbia the deal brokered in May under NATO auspices had kept the peace, with the two protagonists demonstrating their commitment. |
Что касается юга Сербии, то соглашение, заключенное в мае между сербами и албанцами под эгидой НАТО, позволяет поддерживать мир, и это является подтверждением ответственного отношения обеих сторон. |
In 2004 CNOOC signed a deal to extract a million barrels of oil a day in Indonesia as well as other projects with Australia. |
В 2004 году CNOOC подписала соглашение на добычу миллион баррелей нефти в день в Индонезии, а также другие проекты с Австралией. |
I saw on the news this morning, the D. A. offered him an immunity deal. |
Так сказали в новостях, полиция предложила ему соглашение о неприкосновенности. |
No, listen, the immunity deal is on the table. |
Нет, послушайте, у нас на повестке соглашение о неприкосновенности. |
Is it a deal, or not? |
Заключаем деловое соглашение, или нет? |
General, do we have a deal or not? |
Генерал, мы заключили соглашение или нет? |