| No, because we don't have an endorsement deal, that's why. | Нельзя, потому что мы ещё не заключили предварительное соглашение. |
| No, she's got a deal that stays in place. | Нет, у неё соглашение, которое остаётся в силе. |
| If Maria Ostrov dies, this peace deal likely dies with her. | Если Мария Острова умрет, то мирное соглашение аннулируется. |
| I feel certain you can keep this deal together and avoid a scandal. | Я уверена, что ты сможешь сохранить соглашение в силе и избежать скандала. |
| They're sending a deal memo as we speak. | Они высылают соглашение пока мы говорим. |
| We'll try to make the best deal we can, Mr. Sweeney. | Мы постараемся заключить наилучшее соглашение, какое сможем, Мистер Свиуни. |
| But right now we need to save our Algeria deal. | Но сейчас мы должны спасти наше соглашение с Алжиром. |
| Hai-Qing Yang used to have a deal at our pier. | У Ян Хай-Циня было соглашение по нашему причалу. |
| The 7 biggest oil companies made a deal. | Семь крупнейших нефтяных компаний мира заключили соглашение. |
| Maybe this should just be a- a onetime deal. | Может оставим это, как одноразовое соглашение. |
| In fact, the "package deal" concerned only Morocco's 65,000 applicants. | Фактически «пакетное соглашение» касается лишь 65000 заявителей из Марокко. |
| And so, after six months of bargaining, a historic deal was struck. | Итак, после шести месяцев переговоров было достигнуто историческое соглашение. |
| But, at the same time, this peace deal is only a piece of the puzzle. | Но одновременно это мирное соглашение - лишь часть сложного дела. |
| December is around the corner and the world needs to seal the deal in Copenhagen. | Приближается декабрь, и мир должен будет заключить соглашение в Копенгагене. |
| Let us go to Copenhagen to seal the deal. | Давайте поедем в Копенгаген, чтобы заключить соглашение. |
| The deal must be within our grasp. | И соглашение должно быть уже совсем близко. |
| As the Secretary-General has been stressing, we will have to seal the deal in Copenhagen. | Как подчеркивал Генеральный секретарь, нам необходимо подписать соглашение в Копенгагене. |
| This trade deal is an invitation to finish the job. | Это торговое соглашение - приглашение завершить процесс. |
| One hour, one meeting, one deal. | Один час, одна встреча, одно соглашение. |
| I thought there was a deal on the table. | Думала, мы будем обсуждать соглашение. |
| Tomorrow we'll go to him with a deal. | Завтра мы с ним подпишем мировое соглашение. |
| Roseanna, this is the very deal you asked for from the start. | Розанна, это то соглашение, которое ты хотела с самого начала. |
| Now you know that this settlement, and my agreement with Ragnar Lothbrok, mean a great deal to me. | Теперь ты знаешь, что это поселение, и моё соглашение с Рагнаром Лодброком, очень важное для меня. |
| We had a deal that you would have Vocal Adrenaline perform at a subpar level, and you dishonored that agreement. | Мы договорились, что "Вокальный адреналин" будет выступать в пол-силы, а вы нарушили соглашение. |
| The Committee should therefore review the extent of compliance with the terms of the deal. | Следовательно, Комитет должен проверить, в какой степени соблюдается это комплексное соглашение. |